DictionaryForumContacts

 justboris

link 23.06.2005 8:31 
Subject: Горно-добывающая пром: подземный пункт отстоя машин
Пожалуйста, помогите перевести.

Всем привет из солнечного Норильска :)
Выражение встречается в следующем контексте: Нету контекста особо :( с контекстом я б и сам перевел ... -это таблица.

Заранее спасибо

 10-4

link 23.06.2005 9:11 
Попробуйте - depot

 ku-ku

link 23.06.2005 12:52 
подземный пункт отстоя машин - try this:
underground car staging area (zone)

 Ksusha78

link 23.06.2005 14:16 
Думаю лучше underground car standing

 10-4

link 24.06.2005 6:43 
Задумайтесь! Какие CARS в шахте? Речь о горной выработке, в которой ставят горную технику, которая в данный момент не в работе.

 justboris

link 29.06.2005 2:15 
Я бы после долгих размышлений написал underground mobile equipment depot, но на мою радость этот пункт выпал из таблицы :) и был заменен на подземный рем.участок - underground repair station

 

You need to be logged in to post in the forum