DictionaryForumContacts

 Ramzai

link 14.04.2010 18:23 
Subject: Общество с ограниченной ответственностью "Торговый дом "Элегия Со"
Помогите корректно перевести налогового свидетельства следующее название компании

Общество с ограниченной ответственностью "Торговый дом "Элегия Со"??

 AbuRudeis

link 14.04.2010 18:48 
"Trading House "Elegiya Co", LLC

 Ramzai

link 14.04.2010 19:00 
AbuRudeis, Вы думаете, что стоит "торговый дом" переводить дословно или все-таки транслитерировать?

 felog

link 14.04.2010 19:06 
Для начала я бы убрал кавычки.
consider: OOO Torgovy Dom Elegiya Co (just in case: Trading House Elegia Co, LLC)

 AbuRudeis

link 14.04.2010 19:07 
Считаю, что все-таки надо перевести. Подождите, может есть другое мнение

 Sunny85

link 14.04.2010 19:09 
agree with felog: Trading House Elegia Co, LLC

 Sunny85

link 14.04.2010 19:10 
кстати, пользуясь случаем, в каких ситуациях LLP, LLP, JSC стоит перед наименованием, а в каких после?

 felog

link 14.04.2010 19:12 
имо:
В названиях иностранных компаний (юр. лиц) форма собственности, как правило, ставится после названия организации.

 Ramzai

link 14.04.2010 19:17 
Спасибо всем за советы.
Просто я встречала российские компании, названия которых так и транслитерировались для иностранцев (в данном случае Torgovy Dom), поэтому засомневалась, что было бы правильнее указать в переводе свидетельства регистрации в налоговых органах.

 

You need to be logged in to post in the forum