Subject: От нас с вами зависит, на какой планете мы будем жить с нашими детьми! Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
For example: The future of this planet for us and our children to live is within our hands. |
Yes we can (c Obama) :) |
Option: It rests with us to choose the world where we will be raising our kids, |
Simplest (not flashy) translation: What kind of planet we and our children will live on depends on us. Тимурыч |
+ It depends on us what kind of planet/world our children will inherit from us/we will pass down to our children. |
Напрашивается в вопросительной форме: What kind of planet are we passing on to our children? |
i would say: We should decide what kind of planet we want our children to inherit (from us)/ we shall leave our children |
It depends on us what planet our children will have (Yo) |
The quality of our lives, and the lives of our children, depends on what kind of planet we choose to live on. |
It is up to us to make the world a better place to live for us and our children.... |
только по-моему от темы "экология" я немного ушла :) |
we can make a difference |
Heal the world Make it a better place For you and for me And entire human race (c) Michael Jackson |
Да на этой и будем жить... или есть варианты?? )) |
Clea +10 Еще лучше выкинуть "to live" |
It is encumbent on us to choose what kind of planet we and our children will live on. It is down to us to define the fate of the planet which is home to us and our children. Мне лично нравится самый простой и точный вариант Susan79: |
Русский язык говорят сложный, Но у нас хоть все понятно, если А , то и читается как А, А английский ,,,, на одну букву восемь переводов! |
ОГРОМНОЕ СПАСИБО ВСЕМ ЗА ПОМОЩЬ!!! Столько ответов - есть из чего выбрать! :) |
You need to be logged in to post in the forum |