DictionaryForumContacts

 Pchelka911

link 10.04.2010 5:34 
Subject: Сырцееды
Кто как бы перевел "сырцееды"? (Название пивного ресторанчика)

У меня только: turophiles и chessephiles. Какие-то вроде громоздкие...

 Saturna

link 10.04.2010 5:44 
А если что-то по аналогии со словом Beefeaters, которое на слуху... получится Cheeseaters. Но тут приходится тогда последнюю "е" в слове cheese опустить, а то как-то многовато их получится. Как тебе идея, Pchelka911?

 10-4

link 10.04.2010 6:39 
Названия ресторанов не переводят. Транслитерация.
Тем более что не "сыроеды", а что-то искусственное... М.б. хотели схожести с "сердцеедами"?

 Erdferkel

link 10.04.2010 7:44 
а м.б.там сахар-сырец к пиву подают? :-)

 Victorian

link 10.04.2010 7:48 
Cheeseaholics :)

 simurg

link 10.04.2010 8:04 
10-4,
+1.

 Pchelka911

link 10.04.2010 9:01 
Да, видимо, схожесть с серцеедами..Ну к траслитерации пояснение нужно. Cheeseaters мне нравится и звучит смешно. А эти -philes - что-то в них зловещее. Cheeseaholics-остроумно. Напишу Cheeseaters и Cheeseaholics в пояснении.

Спасибо, ребята!

 

You need to be logged in to post in the forum