|
link 10.04.2010 5:34 |
Subject: Сырцееды Кто как бы перевел "сырцееды"? (Название пивного ресторанчика)У меня только: turophiles и chessephiles. Какие-то вроде громоздкие... |
А если что-то по аналогии со словом Beefeaters, которое на слуху... получится Cheeseaters. Но тут приходится тогда последнюю "е" в слове cheese опустить, а то как-то многовато их получится. Как тебе идея, Pchelka911? |
Названия ресторанов не переводят. Транслитерация. Тем более что не "сыроеды", а что-то искусственное... М.б. хотели схожести с "сердцеедами"? |
а м.б.там сахар-сырец к пиву подают? :-) |
Cheeseaholics :) |
10-4, +1. |
|
link 10.04.2010 9:01 |
Да, видимо, схожесть с серцеедами..Ну к траслитерации пояснение нужно. Cheeseaters мне нравится и звучит смешно. А эти -philes - что-то в них зловещее. Cheeseaholics-остроумно. Напишу Cheeseaters и Cheeseaholics в пояснении. Спасибо, ребята! |
You need to be logged in to post in the forum |