DictionaryForumContacts

 Qwerty7

link 9.04.2010 9:53 
Subject: на ночь с
подскажите, как правильно перевести фразу - на ночь с ХХХ по ХХХ.

Заранее спасибо!

 x-z

link 9.04.2010 9:57 
Simon says

On the night of the dd/dd

 upahill

link 9.04.2010 10:21 
на ночь с ХХХ по YYY

иногда, в зависимости от контекста, возможен такой вариант:
in the early morning hours of YYY

 Karabas

link 9.04.2010 10:47 
У меня вопрос насчёт исходника: разве так можно сказать по-русски? Обычно: В ночь с (5-го) НА (6-е). Я не права?

 nephew

link 9.04.2010 10:51 
...оставался в моей квартире на ночь с ххх по ууу

 tumanov

link 9.04.2010 11:00 
на ночь с ххх по ууу ... пришлись главные события ...

 Karabas

link 9.04.2010 11:38 
nephew, tumanov, спасибо, с "на ночь" теперь согласна. А вот насчёт второго предлога сомнения не рассеялись. Даже если речь идёт о часах, а не датах: "оставался в моей квартире на ночь с (12-00) до (6-00)", "главные события пришлись на ночь [с (5-го) на (6-е)] на период с (12-00) до (6-00)". А сочетание "с/по" может, на мой взгляд. относиться только к более или менее длительному периоду времени (с 5-го по 9-е) и в симбиозе с оборотом "на ночь" неупотребимо. Простите великодушно, вот такая я буквоедка. Впрочем, ни на чём не настаиваю. Может, это только моё ухо режет.

 nephew

link 9.04.2010 11:45 
боянный анекдот, место действия: Аляска, суд

Defendant, can you tell us exactly where you were on the night from the 16th of October to the 5th of April?

 Karabas

link 9.04.2010 11:56 
Забавно, что этот анекдот, только по-русски и с опорой на тамошние реалии, я слышала как-то в Мурманске.

 

You need to be logged in to post in the forum