DictionaryForumContacts

 victoriska

link 8.04.2010 14:22 
Subject: пускались на поиски совершенствования....
Скажите, пожалуйста, можно так перевести: (на английский)

Несмотря на громкую славу Шаолиня, его послушники пускались на поиски совершенствования как духовных, так и бойцовских знаний.

Irrespective of The Shaolin great fame its dwellers set feet on the path of seeking ways of both spiritual and fighting knowledge self-perfection???

Спасибо большое!

 victoriska

link 8.04.2010 14:25 
по-моему у меня уже мозги кипят и на радостях закрутила чересчур!)

 Тимурыч

link 8.04.2010 14:29 
used to frequently set out seeking ways both to strengthen their spirit and hone their martial skills

 victoriska

link 8.04.2010 14:34 
Спасибо!) вторая часть мне ОЧЕНЬ нравится!)

 Anahitas

link 8.04.2010 14:34 
...ways to enhance both spiritual and fighting knowledge.

 victoriska

link 8.04.2010 14:36 
Спасибо! помогли избежать сложной запутанной конструкции из существительных!)

 Redni

link 8.04.2010 14:45 
мне, кстати, не нравится вариант dwellers для послушников.
Может, monks лучше?

 cyrill

link 8.04.2010 14:47 
+
indifferent of their fame Shaolin disciples would still strive to further advance their spiritual and martial arts.

 victoriska

link 8.04.2010 14:52 
Redni, cyrill - спасибо!

Просто меня смутило "послушники". Вообще то "послушник" и "монах" - вещи разные, но автор в данном случае скорее всего имеет именно монахов. Все, убираю dwellers)!

 

You need to be logged in to post in the forum