Subject: буровато-коричневый geol. Пожалуйста, помогите перевести.<буровато-коричневый>Слово встречается в следующем контексте:<Товща представлена буровато-коричневими, іноді місцями зеленувато-сірими мергелями і аргілітами з шарами вапняків>Заранее спасибо
|
brownish-cinnamonic |
grayish-brown and brown Но цветовосприятие настолько субъективно... :) |
brownish-cinnamonic - это не субъективное цветовосприятие, а термин из почвенного словаря. |
я так понимаю, что если речь идет о породах, то тут "цветовосприятие" не субъективное, а общеприятое. |
Так то почвенный... |
Да я не об этом, Syrira :) Поглядеть бы на эти мергеля. Кому-то они покажутся и коричневато-бурыми. Кстати, о почвах. Оттенки цвета у рыхлой почвы и у плотной породы тоже по-разному улавливаются. |
|
link 7.04.2010 10:12 |
Я бы тоже сказал grayish-brown. Не слышал про единую цветовую шкалу для пород. В компаниях свои шкалы бывают. |
А вот геофизики толщу пород вообще как слоёный пирог рассматривают. А геологи на такой кансепт негодуют... |
|
link 7.04.2010 10:17 |
геологи на геофизиков завсегда негодуют - и наоборот |
дада. именно. |
Как изыскатель углядел, так и надо переводить. В геологических легендах общепринято, что бурые - это brown, а коричневые - это cinnamonic. Если не нравится почвенный словарь, есть английский трехтомник - Glossary of geology, очень авторитетный среди геологов - там то же самое. |
Стандартное описание выглядит так: ...consists of marls and mudstones, grayish-brown, occasionally greenish-gray... |
|
link 7.04.2010 16:55 |
Знаете старый анекдот? Идут в маршруте два геолога, молодой и бывалый. Видят след сапога. Бывалый - Хм, кто бы это мог быть? Вроде никого поблизости нет..... Молодой - Дык, геофизики рядом стоят! Бывалый - Да след-то вроде человечий.... |
You need to be logged in to post in the forum |