|
link 5.04.2010 9:23 |
Subject: светлый праздник Добрый день,Пожалуйста, помогите в переводе фразы "...поздравляю вас со светлым праздником Пасхи...". Спасибо |
сразу всплыл в памяти фильм с Бельмондо и Софи Марсо "Happy Easter" :) "candid" ??? |
http://www.google.ru/search?client=opera&rls=ru&q="bright+holiday"+easter&sourceid=opera&ie=utf-8&oe=utf-8 |
может, bright ? |
|
link 5.04.2010 10:02 |
Благодарю, коллеги! у меня тоже созрел вариант: I am sending you my warmest greetings on the mirthful festival of Easter. |
mirthful 1. arousing or provoking laughter ну-ну |
|
link 5.04.2010 10:17 |
:) ну тогда joyful festival |
|
link 5.04.2010 10:23 |
Main Entry: mirthful Part of Speech: adjective Definition: merry Synonyms: amusing, blithe, blithesome, carefree, cheerful, cheery, convivial, enjoyable, entertaining, festive, frolicsome, fun-loving, funny, gay, glad, gleeful, happy, jocund, jolly, joyful, joyous, larking, lighthearted, lively, perky, playful, sunny, vivacious http://thesaurus.com/browse/mirthful :) |
":) ну тогда joyful festival" и опять мы возвращаемся к тому же фильму с Бельмондо и Марсо но только во французском переводе его названия "joyeuse paque" но только это уже будет "веселый" и тут мы уходим от смысла вашего предложения "светлый". |
|
link 5.04.2010 10:42 |
да, вы правы насчет "и тут мы уходим от смысла вашего предложения "светлый". |
а чем вам "candid" не нравится.... все время так говорят "on this candid day" - в этот светлый день" ??? |
|
link 5.04.2010 10:47 |
Определение из "Большого толкового словаря современного русского языка": 6. Ничем не омраченный; радостный, счастливый. Выражающий счастье, радость. 7. Чистый и ясный духом. Выражающий умиротворение, просветление. 8. Обладающий высокими моральными качествами. ...10. Связанный с праздником Пасхи у христиан. |
|
link 5.04.2010 11:05 |
не то чтобы "не нравится".. я как-то никогда не сталкивался с выражением "on this candid day"... candid |
какой вы капризный :) фраза то ведь легкая, не инcтрукция по хирургии мозга для слепых .... . on this blooming glorious holy sacred lucid day ... :) |
|
link 5.04.2010 11:12 |
Не могу удержаться, чтоб не рассказать случай из своей практики. Как-то работала с голландцем на монтаже оборудования, он несколько русских слов и выражений за пару месяцев изучил. Получаю от него открытку к Новому году на русском - решил блеснуть познаниями. Видно, со словарём переводил, синоним выбрал неудачно: "Merry Christmas!" - "Весёлого Рождества!" - перевёл как : Желаю шуточный Рождество! |
:)))) зато прочитав, вам наверняка стало весело |
|
link 5.04.2010 11:20 |
:)) |
You need to be logged in to post in the forum |