Subject: жисть Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: "говорите за жисть" [[...не нужно вымучивать обоюдоинтересную тему, улыбаться старым шуткам, обсуждать выпуклости официантки и "говорите за жисть", заренее зная, что все это закончится дикой головной болью с утра...]] Заранее спасибо!! |
**заранее, нет заренее |
говоритЬ, it's an infinitive e.g. to do serious talk |
или existential talks |
мой второй мысль, но я его дизмисснул отчего-то))) |
по-моему после "выпуклости официантки", "existential talks" звучит слишком высокопарно :)))) в данном контексте имхо больше подходит "talk bullshit" pardon my French :) |
в самый раз, раз выпуклости, а не сиськи |
разве?.. Idiom 11.chew the fat, Informal. to converse at length in a relaxed manner; chat: They liked to sit around chewing the fat (говоря за жисть), зная, что все это закончится дикой головной болью с утра.... http://dictionary.reference.com/browse/chew+the+fat вот "existential talks" в данном контексте - этто точно "talk bullshit" :=))) |
haha, спасибо! |
может быть словари и дают перевод "chew the fat" только вот в реальной жизни я такого, например, не слышала... |
chew the fat + 1 |
lisulya- et tu, Brute? 8)) |
"И ты, Брутто!.." - воскликнул Нетто, и завернулся в упаковку и упал.... :=)... |
which was a brutish thing to do |
to Clea: в жизни всякое случается...причем очень часто...:-))) |
to 123 это само собой :) но жизнь не стоит на месте, и то, что когда то писали в учебниках, теперь порой звучит как нечто архаичное. Вот вы сами слышали, чтобы носители языка употребляли такое выражение? |
не..читал где-то...про ковбоев, кажись...:) |
d., 123: ))))) |
You need to be logged in to post in the forum |