DictionaryForumContacts

 jana2010

link 4.04.2010 14:53 
Subject: каламбур
Помогите, пожалуйста, перевести.

"Why will you never starve in the desert?"
"Because of the sand which is there."

"Why was the doctor angry?'
"Because he had no patients."

 nelly_owlet

link 4.04.2010 15:03 
по-моему здесь так просто не переведешь
все авно нужны будутпояснения

 Clea

link 4.04.2010 15:15 
да, сложновато.... тут если чем-то заменять "сэндвич" или "терпение", то и первую фразу менять придется в коре....
самым правильным будет наверно найти эквивалентный каламбур на русском, может иной, с другими словами, но передающий тот же смысл.

 delta

link 4.04.2010 15:44 
Вар.:
Почему в пустыне Сахара никогда не умрешь с голоду? - Там сахарный песок.

 Анна Ф

link 4.04.2010 15:49 
есть выражение "во рту не было ни росинки" ("ни маковой росинки")
а в пустыне как раз нет влаги

а со вторым понятно
почему доктор рассердился? был зол? был сердит?
потому что пациентов не было...
ищите рифму, подбирайте

 Erdferkel

link 4.04.2010 15:54 
Анна Ф, даже я со своим микроскопическим английским поняла, что no patients - не только отсутствие пациентов... :-)

 lisulya

link 4.04.2010 16:00 
по-моему, Анна просто давала варианты для поиска вариантов шутки...

 lisulya

link 4.04.2010 16:01 
про "сахарный песок" -- хорошо, по-моему

 Clea

link 4.04.2010 16:19 
про сахарный песок, отличная идея!

 Анна Ф

link 4.04.2010 17:04 
lisulya
+1

 

You need to be logged in to post in the forum