Subject: life critical software comp. в контексте - описание требований к ПО, устанавливаемого на медицинское оборудование.есть вариант "приложения для систем жизнеобеспечения", но это будет сужением по сравнению с оригиналом |
В чем проблема конкретизации при переводе? Попробуйте тогда такой вариант, без претензии на лаконичность - приложения для медицинских систем и оборудования жизнеобеспечения и реанимации |
You need to be logged in to post in the forum |