DictionaryForumContacts

 _MarS_

link 31.03.2010 12:33 
Subject: S Corporation
Помогите, плиз. разобраться со срочным переводом небольшой справки - суть почти поняла, но при переводе получается в некотором смысле набор слов, что к чему здесь относится?

I certify that the above-mentioned Subchapter S Corporation files form 1120s. U.S. Income Tax Return for an S Corporation, and to the best of our knowledge, each shareholder listed below is a resident of the U.S.taxation and will remain so throughout the current taxable year.
Please contact the S Corporation for the percentage of payment applicable to the shareholders listed above.

Нашла в форуме про S Corporation:
A corporation that meets certain requirements and elects not to be taxed as a corporation

Вот что получилось, поправьте, пожалуйста:
(Настоящим) подтверждаю, что, в соответствии с вышеупомянутым подразделом 1120s документов (архивов?) корпорации по типу S, декларация о подоходном налоге для корпорации по типу S, и, насколько нам известно, каждый нижеперечисленный акционер является резидентом США в целях налогообложения и останется таковым в течение всего текущего фискального года.
Просьба связаться с S Corporation для получения информации о процентной ставке, применяемой для вышеперечисленных акционеров.

И что такое TIN - это ИНН?

 _MarS_

link 31.03.2010 13:05 
Нашлось еще "корпорация, соответствующая подразделу S «Кодекса о внутренних доходах США» (словарь МТ)
Хотя бы что означает здесь files form - форма отчетности этой корпорации? Плиз, очень срочно надо...

 _MarS_

link 31.03.2010 13:38 
SOS, уже сдавать, а я не уверена, все ли правильно :(

 Yippie

link 31.03.2010 13:40 
-...подтверждаю, что.... S Corporation заполняет (files) налоговую декларацию по форме 1120S (не s)...
-насколько МНЕ известно... (Поскольку начинается с "я". Не будучи юристом, посмею казать, что человек не вправе утверждать, что то, что он знает, известно также неопределенным и необозначеным "всем"
-с первоисточником спорить не стану, но фраза "a resident of the U.S.taxation" звучит странно. В этом контексте должно было быть написано приблизительно так: each shareholder... is treated as a resident for tax purposes
-на всякий случай: for the percentage of payment applicable...тут речь идет не о процентной ставке для начисления налогов, Вы это знаете, да?

 ОксанаС.

link 31.03.2010 13:43 
эта Корпорация S подает форму 1120s декларации по налогу на прибыль Корпорации S

 _MarS_

link 31.03.2010 13:53 
Спасибо за поддержку.
"насколько нам известно" взяла из МТ-словаря, думала, это уже устоявшаяся форма.
А о чем тогда идет речь, если не о процентной ставке
(percentage payment) - я же потому и прошу проверить.

 Yippie

link 31.03.2010 14:07 
Это не о %% ставке для начисления налогов, вот это я хочу сказать.
МТ работает жутко! вырубается постоянно..
устоявшаяся форма в документах - to the best of MY knowledge.
Если известно не "мне", а "нам", тогда и начинайте с "настоящим подтверждаЕМ"

 _MarS_

link 31.03.2010 14:14 
Значит, речь о процентной доле выплаты акционерам?
Вы уж извините, мне такое впервые попалось.

 YelenaPestereva

link 31.03.2010 14:37 
Речь идет о доле в платежах перечисленных выше акционеров.

 Yippie

link 31.03.2010 15:13 
в платежах перечисленныM выше акционерAM, скорее всего

 YelenaPestereva

link 31.03.2010 15:16 
Если это налоговые платежи, то вряд ли.

 Yippie

link 31.03.2010 15:36 
"Если это налоговые платежи..."
Вряд ли кто может говорить что-то о %% или суммах налоговых платежей акционеров S-Corp...

 YelenaPestereva

link 31.03.2010 16:25 
Но ведь речь идет о налоговой декларации и об акционерах как "residents of the U.S.taxation"...

 Yippie

link 31.03.2010 17:39 
речь идет о заполнении налоговой декларации S Корпорацей, а она налогов не платит.
Поэтому если во фразе "percentage of payment applicable to the shareholders" говорится о % налогов с доходов акционеров, то она, фраза, или неуместна в этом контексте, или просто неверна.

 NC1

link 1.04.2010 9:58 
Перевод будет примерно такой:

Я подтверждаю, что вышеупомянутая S-корпорация подает налоговую декларацию по форме 1120 ("U.S. Income Tax Return for an S Corporation") и, насколько нам известно, все нижеперечисленные акционеры являются резидентами США для целей налогообложения и останутся таковыми в текущем налоговом году. Чтобы уточнить проценты платежей, применимые к каждому из вышеперечисленных акционеров, свяжитесь с S-корпорацией.

Критика. Дурной исходник. Вместо "a resident of the U.S.taxation" должно быть просто "a resident of the U.S."

Суть вкратце. S-корпорация -- это, как совершенно верно отметили коллеги, корпорация, созданная в соответствии с подразделом S Кодекса о внутренних доходах США. Такая корпорация, может иметь только небольшое число акционеров (не более 50, если мне не изменяет мой склероз) и не имеет права размещать свои акции публично, но при этом платит налоги как партнерство, т.е., она не является плательщиком налога на прибыль вообще; вместо этого, прибыли распределяются между акционерами (отсюда и разговор про "проценты платежей") и облагаются подоходным налогом на уровне акционера.

 _MarS_

link 1.04.2010 10:42 
В таком виде примерно мой перевод вчера и ушел, только вместо платежей я выплаты написала, вроде никто замечания не сделал.
Большое спасибо всем за поддержку!

 

You need to be logged in to post in the forum