Subject: S Corporation Помогите, плиз. разобраться со срочным переводом небольшой справки - суть почти поняла, но при переводе получается в некотором смысле набор слов, что к чему здесь относится?I certify that the above-mentioned Subchapter S Corporation files form 1120s. U.S. Income Tax Return for an S Corporation, and to the best of our knowledge, each shareholder listed below is a resident of the U.S.taxation and will remain so throughout the current taxable year. Нашла в форуме про S Corporation: Вот что получилось, поправьте, пожалуйста: И что такое TIN - это ИНН? |
Нашлось еще "корпорация, соответствующая подразделу S «Кодекса о внутренних доходах США» (словарь МТ) Хотя бы что означает здесь files form - форма отчетности этой корпорации? Плиз, очень срочно надо... |
SOS, уже сдавать, а я не уверена, все ли правильно :( |
-...подтверждаю, что.... S Corporation заполняет (files) налоговую декларацию по форме 1120S (не s)... -насколько МНЕ известно... (Поскольку начинается с "я". Не будучи юристом, посмею казать, что человек не вправе утверждать, что то, что он знает, известно также неопределенным и необозначеным "всем" -с первоисточником спорить не стану, но фраза "a resident of the U.S.taxation" звучит странно. В этом контексте должно было быть написано приблизительно так: each shareholder... is treated as a resident for tax purposes -на всякий случай: for the percentage of payment applicable...тут речь идет не о процентной ставке для начисления налогов, Вы это знаете, да? |
эта Корпорация S подает форму 1120s декларации по налогу на прибыль Корпорации S |
Спасибо за поддержку. "насколько нам известно" взяла из МТ-словаря, думала, это уже устоявшаяся форма. А о чем тогда идет речь, если не о процентной ставке (percentage payment) - я же потому и прошу проверить. |
Это не о %% ставке для начисления налогов, вот это я хочу сказать. МТ работает жутко! вырубается постоянно.. устоявшаяся форма в документах - to the best of MY knowledge. Если известно не "мне", а "нам", тогда и начинайте с "настоящим подтверждаЕМ" |
Значит, речь о процентной доле выплаты акционерам? Вы уж извините, мне такое впервые попалось. |
|
link 31.03.2010 14:37 |
Речь идет о доле в платежах перечисленных выше акционеров. |
в платежах перечисленныM выше акционерAM, скорее всего |
|
link 31.03.2010 15:16 |
Если это налоговые платежи, то вряд ли. |
"Если это налоговые платежи..." Вряд ли кто может говорить что-то о %% или суммах налоговых платежей акционеров S-Corp... |
|
link 31.03.2010 16:25 |
Но ведь речь идет о налоговой декларации и об акционерах как "residents of the U.S.taxation"... |
речь идет о заполнении налоговой декларации S Корпорацей, а она налогов не платит. Поэтому если во фразе "percentage of payment applicable to the shareholders" говорится о % налогов с доходов акционеров, то она, фраза, или неуместна в этом контексте, или просто неверна. |
Перевод будет примерно такой: Я подтверждаю, что вышеупомянутая S-корпорация подает налоговую декларацию по форме 1120 ("U.S. Income Tax Return for an S Corporation") и, насколько нам известно, все нижеперечисленные акционеры являются резидентами США для целей налогообложения и останутся таковыми в текущем налоговом году. Чтобы уточнить проценты платежей, применимые к каждому из вышеперечисленных акционеров, свяжитесь с S-корпорацией. Критика. Дурной исходник. Вместо "a resident of the U.S.taxation" должно быть просто "a resident of the U.S." Суть вкратце. S-корпорация -- это, как совершенно верно отметили коллеги, корпорация, созданная в соответствии с подразделом S Кодекса о внутренних доходах США. Такая корпорация, может иметь только небольшое число акционеров (не более 50, если мне не изменяет мой склероз) и не имеет права размещать свои акции публично, но при этом платит налоги как партнерство, т.е., она не является плательщиком налога на прибыль вообще; вместо этого, прибыли распределяются между акционерами (отсюда и разговор про "проценты платежей") и облагаются подоходным налогом на уровне акционера. |
В таком виде примерно мой перевод вчера и ушел, только вместо платежей я выплаты написала, вроде никто замечания не сделал. Большое спасибо всем за поддержку! |
You need to be logged in to post in the forum |