Subject: medical monitor clin.trial. Подскажите, пожалуйста, как в данном контексте лучше перевести medical monitor?Раздел Physical and Laboratory Test Findings Two positive drug screens for other drugs of abuse must be discussed with the medical monitor at anytime during the study and prior to entry into Phase 1 or Phase 2 unless the subject satisfies criteria for dependence, in which case the subject should be withdrawn from the study. В случае двух положительных результатов анализа на содержание других препаратов, вызывающих лекарственную зависимость, их необходимо согласовать с ??? в любое время во время исследования и до перехода к Фазе 1 или Фазе 2, если только состояние пациента не соответствует критериям зависимости от наркотических веществ, в случае чего пациента следует вывести/исключить из исследования. м.б. "прибор для контроля физиологических параметров", как предлагает мультитран? Заранее спасибо |
это человек, а не прибор |
куратор исследования? |
|
link 31.03.2010 10:51 |
Лицо, назначенное спонсором и отвечающее за мониторинг исследования, называется монитором. |
|
link 31.03.2010 10:53 |
понятно, что с discussed with не может быть и речи о приборе, просто затрудняюсь правильно обозвать этого человека. |
Игорь_2006, огромное Вам спасибо! все оказалось намного проще, чем я думала) |
You need to be logged in to post in the forum |