DictionaryForumContacts

 andrew_egroups

link 30.03.2010 7:21 
Subject: Transferred contracts and Novated contracts
Здравствуйте!

Как по-русски назвать договоры (их здесь много: договора займа, договора аренды и прочие....все объединены в одну категорию - Transferred Contracts), права и обязательства по которым впоследствии уступаются другому лицу.

Аналогичная ситуация с Novated Contracts, в которых одни обязательства впоследствии заменяются другими.

Что-то ничего благозвучного на ум не приходит. Еще бы хотелось и лаконично выразиться..
1 - Уступаемые/передаваемые договоры?
2 - Нов....(даже издеваться не буду) договоры?

Заранее спасибо

 andrew_egroups

link 30.03.2010 7:35 
эти договора нельзя назвать "Договорами об уступке" или "Договорами о новации".....сами по себе они таковыми не являются......это могут быть договора о продаже, о залоге и т.п.

 andrew_egroups

link 30.03.2010 7:41 
Пока идет Brainstorming...

вот тут дальше выяснилось что во второй категории идет речь даже не о новации, а замене лица в обязательстве...

Вторую категорию пока так и назову:
"Договоры о замене лица в обязательстве"

 andrew_egroups

link 30.03.2010 7:57 
пока остановился на:
"Договоры, являющиеся предметом передачи/уступки прав и обязательств"
и
"Договоры, являющиеся предметом замены лица в обязательствах"

 _***_

link 30.03.2010 8:03 
предметом замены лица - это как-то не очень :)

 andrew_egroups

link 30.03.2010 9:23 
Переиначил.

Теперь вот так взял:

1) Договоры, по которым производится уступка прав и обязательств;

2) Договоры, по которым производится перемена должника в обязательствах.

 

You need to be logged in to post in the forum