DictionaryForumContacts

 Darina_007

link 29.03.2010 9:49 
Subject: pasta
Подскажите, пожалуйста, как более корректно перевести italian pasta: итальянская паста? итальянские макароны? или итальянские макаронные изделия?

Заранее спасибо.

 YESNO

link 29.03.2010 10:07 
Что такое italian pasta уже, как мне кажется, понятно всем. Итальянская паста(макаронные изделия)-можно перевести с уточнением. А какой контекст? Где это выражение Bы хотите употребить?

 Darina_007

link 29.03.2010 10:21 
Употребляется в сертификатах (соответствия, происхождения, безопасности) на эту самую итальянскую пасту. В сертификате качества в качестве ingredients стоит: durum semolina, water. Понятно, что это обычные макароны, но как лучше написать в документе?

 

You need to be logged in to post in the forum