Subject: payment terms are net 15 (ASAP) Это предложение из контрактапомогите плз перевести |
|
link 18.03.2010 12:02 |
Скорее всего, платеж через 15 календарных дней. |
ИМХО Что- то такое было в Лингве. Если не ошибаюсь, оплата в течение 15 дней со дня получения счета. |
Правильнее, наверное, будет - не позднее чем через 15 дней. |
не могу найти ссылку на ответы tumanov (в хорошем смысле этих ответов) на ранее обсуждавшиеся net 30 days, но смысл вроде был аналогичным |
If Net is followed by some number, as in Net 15 or Net 30, the number indicates the number of days after the invoice date within which the customer is supposed to pay. So Net 15 means that the customer is supposed to pay within 15 days of the invoice date. |
net 15 - не обязательно со дня получения счета. очень много вариантов: например, со дня отправки/доставки продукции (15 days after shipment/delivery date), выполнения работы и тд. Самый распространеный вариант - Xdays after invoice date |
Предлагаю ЕЩЕ РАЗ прочитать английское определение. qte Net 30 is a form of trade credit which specifies that the net amount (the total outstanding on the invoice) is expected to be payment received in full 30 days after the goods are dispatched by the seller, or 30 days after the service is completed. uqte |
tumanov "amount...is expected to be payment received"... какая-то фраза странная... может, "...amount to be paid in full"? ..или "oustanding balance" вместо "the total outstanding on the invoice" а нельзя ли источничек такой красивости дать? тнкс |
You need to be logged in to post in the forum |