Subject: pill strip in Russian? Morning, all!Does anyone here know what in Russian a pill strip is called? You know, that pill strip you pull out of the box when you buy pills and then pop the pills out or tear open. Thanks! |
Is it some kind of "obolochka"? |
Иногда говорят "пластинка" ("пластина"). Например, "Упаковка: пластина - 6 таблеток." http://goods.marketgid.com/goods/1700/5252853/ |
Блистер +1 |
Блистер! Ах, точно! Спасибо! I wonder, is "plastinka" only for contact lenses? |
|
link 18.03.2010 7:16 |
Про линзы тоже говорят "блистер". |
Где-то я читал (уж извините, источник не приведу), что общее название этому - конвалюта, разновидностью коей является блистер. |
|
link 18.03.2010 8:19 |
OFF We used to call the guys who stripped rocks from soil/vegetation - strippers. So did our American colleagues. |
"Упаковка таблеток". А еще вспомнилось - "облатка". Детский стишок: За стеклом стоят в порядке Если набрать в "Мультитране" "облатка", выходит capsule, фарм. starch capsule. |
|
link 18.03.2010 9:10 |
Это конволюта или блистер. Слыщал в аптеке. |
Вот моя мама говорит, как Игорь! |
Да, облатка - это "нем. Oblate, от лат. oblatus поднесённый, предложенный) капсулы (См. Капсула) для приёма порошковых лекарств неприятного вкуса", понятно. |
Облатка - это растворимая оболочка для лекарственного средства в порошке (изначально). Не следует путать "конвОлют" и "конвАлюта" |
http://www.medkurs.ru/pharmacy/technology/section2190/11057.html уществуют следующие виды первичной упаковки для лекарственных средств (по ГОСТу 17768-90). |
You need to be logged in to post in the forum |