DictionaryForumContacts

 Бейбарыс

link 18.03.2010 5:54 
Subject: ASAP/срочно
Frost Law Compliance
как перевести???
Design Target is 90% Frost Law Compliance

 trofim

link 18.03.2010 5:59 
a hren ego znaet.

 Бейбарыс

link 18.03.2010 6:02 
Трофим, если время есть, спроси у хера как оно переводится, пож-та..

 Бейбарыс

link 18.03.2010 6:02 
то есть хрена спроси

 nephew

link 18.03.2010 6:04 
Frost Law, если не ошибаюсь, ПДД в зимнее время

 Бейбарыс

link 18.03.2010 6:07 
ну я перевел так
Цель дизайна на 90% соответствовать требованиям закона.

 Бейбарыс

link 18.03.2010 6:08 
это описание (паспорт) оборудования
Weight - Design Target is 90% Frost Law Compliance
и я перевел
Вес-Цель дизайна на 90% соответствовать требованиям закона

 nephew

link 18.03.2010 6:10 
какого закона?

 Niko-san

link 18.03.2010 6:13 
Закон, ограничивающий скорость и вес автотранспорта в зимнее время .

 Niko-san

link 18.03.2010 6:14 
Цель, заданная при проектировании (чего то) - достить 90% соответствия закону ПДД в зимнее время

 Niko-san

link 18.03.2010 6:16 
с законом :)

 Роман Машкин

link 18.03.2010 6:27 
Интересно а что за оборудования такая? Не китайская?

 Doodie

link 18.03.2010 6:32 
Цель проекта - соответстве требованиям ПДД для зимнего времи на 90%

 Роман Машкин

link 18.03.2010 6:39 

 Бейбарыс

link 18.03.2010 8:55 
всем огромное спасибо.
Роману Машкину: это насос ГРП, канадская.

 Doodie

link 18.03.2010 9:04 
нда, контекст рулит

 Niko-san

link 18.03.2010 9:42 
может имеется ввиду требования по использованию насоса в зимнее время?

Либо если привязать к закону ПДД в зимнее время - при проектировании учесть вес насоса в сторону его снижения чтобы соответствовать правилам ПДД в зимнее время при его перевозке :)
Чето пегню какую то наворотил :)

 

You need to be logged in to post in the forum