DictionaryForumContacts

 malder

link 17.03.2010 21:58 
Subject: Current Affair
как перевести Current Affair?

Mr. Kaelin,you got a lot of money for your
appearance on Current Affair, didn't you?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 17.03.2010 21:59 
текущие дела

 malder

link 17.03.2010 22:04 
это из фильма, в суде...наверное "ПО текущему делу"
хотя переводчик озвучивает как "за платил за вашу роль любовника"....вот и подумал , тут что то не так...

 segu

link 17.03.2010 22:24 
Вапще это из допроса свидетеля по делу О.Дж. Симпсона. И Current Affair, судя по всему - название телепередачи. А что, Lie to me еще разве не переводили? ;)

 lisulya

link 17.03.2010 22:28 
это название телепередачи

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 17.03.2010 22:37 
название телепередачи (рубрики в прессе) Current Affair(s) и означает "текущие дела" - точь-в-точь

 

You need to be logged in to post in the forum