Subject: knowledge or knowledge-based? Такая ситуация:knowledge society - информационное общество knowledge-based society - интеллектуальное общество Интересно, есть ли принципиальная разница между информационным обществом и интеллектуальным обществом? Мне кажется, что лишь оттенки... Потеряла мысль... в английском варианте суть-то одна! Какие идеи? :) |
|
link 17.03.2010 21:16 |
по-моему, и там и там речь об информационном обществе. По мне, что knowledge, что knowledge-based -- те же, только в профиль. Вы уверены, что разница не сделана to avoid repetition? |
контекст какой? |
уверена что нет, так как встречается в разных частях документа в этих двух вариантах. Напр. challenges: - facilitate knowledge society и - to increase the competitiveness and attractiveness of European higher education as an element of knowledge-based society |
я за "knowledge-based" -- общестно, основанное на информации/информированное общество knowledge society -- для меня звучит как название или вид общества, но в узком его понимании... где есть членство. |
|
link 17.03.2010 21:36 |
а для меня это одно и то же |
|
link 17.03.2010 21:38 |
Broadly speaking, the term Knowledge Society refers to any society where knowledge is the primary production resource instead of capital and labour. ... Characteristics - Examples of societies that can ... - Infrastructure |
|
link 17.03.2010 21:40 |
A knowledge-based society refers to the type of society that is needed to compete and succeed in the changing economic and political dynamics of the modern ... www.oas.org/.../knowledge_society.asp и где разница? |
в том наверное, что одно из них более употребимо в Европе, другое -- в Америке (вторая ссылка как раз этому подтверждение) |
|
link 17.03.2010 23:44 |
ссылка вроде подтверждение, но это ОДНА ссылка, lisulya..... где гарантия, что при тщательном рассмотрени не окажется всё наоборот.... или фифти-фифти... По смыслу же разницы никакой. |
|
link 17.03.2010 23:46 |
Кста, тот факт, что у аскера в тексте оба выражения, м.б. и говорит о том же. |
не буду спорить... гугл как доказательство тоже не очень уважаю, но под "knowledge society" -- вся первая страница -- европейские источники и ЮНЕСКО |
тот факт, что у аскера в тексте две разновидности, говорит о том, что составитель текста опирался на разные источники... |
|
link 18.03.2010 0:06 |
lisulya, Я буду рад, если Вы приведете цитаты лучще... А что, Вики - это так плохо? То, что автор опирался на разные источники и не унифицировал терминологию, для меня говорит о безразличии автора к ней.... Т.е. что эти термины в глазах автора равноправны... |
то, что автор не унифицировал терминологию может говорить и о другом -- о небрежности автора, например... или о том, что он скопипейстил текст из разных кусков, позабыв потом отредактировать то, что термины равноправны -- я не спорю... просто мне первый из них никогда не встречался, а вот второй -- сколько угодно... Добавка -based по отношению к таким понятиям как общество или экономика очень распространена. |
|
link 18.03.2010 4:38 |
раз не позаботился об аккуратности в терминах -- то они ему..... однообразны. industry-based society? industrial society. Второго в 30 раз больше в сети. Ну а тут knowledge society. По словоупотреблению не сильно отличается, да и за полвека оно могло поменяться... |
однако могу не согласиться с "безразличностью" автора: это официальный печатный документ по Болонскому процессу, вы думаете отнеслись бы небрежно к его составлению? |
|
link 18.03.2010 5:36 |
я думаю, что оба выражения равноправны - поэтому автор использовал оба |
|
link 18.03.2010 5:37 |
я только имел в виду, что автору безразлична разница - да и я ее не вижу |
Eleonid, а откуда эти варианты перевода - *knowledge society - информационное общество, knowledge-based society - интеллектуальное общество*? Вам заказчик предоставил глоссарий или вы сами так переводите? Если второе, то почему? |
даже не знаю, после недолгих размышлений и содействии словаря multitran, мне показался перевод достаточно реальным и возможным... я просто думала оба понятия переводить как информационное общество |
вроде бы устаканено "общество знаний", а инф. и инт. общ-ва - это немножко не то |
|
link 18.03.2010 6:14 |
nephew, а уже есть такое понятие - "общество знаний"? не попадалось.... |
Igor Kravchenko-Berezhnoy, да уж лет тридцать как есть |
|
link 18.03.2010 6:31 |
Но ведь по определению Вики, речь идет об информационном обществе - где знание первейший капитал, превыше капитала как такового и рабсилы.... И чтоб я за 30 лет это пропустил мимо носа..... Я в информационной среде сижу непрерывно, иногда даже за переводом... |
|
link 18.03.2010 7:15 |
Eleonid Так Вам предписан такой перевод? Я прочел ссылку http://finoborot.ru/62/ и ничего нового там не нашел, по сравнению с постиндустриальным об-вом. Вплоть до кнопки reset - всё это было уже 30 лет назад. Люди меняли места работы и профессии каждые 5 лет. Я допускаю, что была (в узких кругах) и параллельная терминология - общество знаний... Но убейте, разницы не нахожу. Может Вы найдете. |
You need to be logged in to post in the forum |