DictionaryForumContacts

 Арон

link 20.06.2005 10:04 
Subject: panini
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Противники евро vent their fury against the euro, paying for their panini and espressos with "neuro" notes mimicking the old 2,000 and 5,000 lira paper

Заранее спасибо

 kirilliq

link 20.06.2005 10:06 
итальянский вид хлеба. так и будет: панини

 kath

link 20.06.2005 16:46 
it's italian sandwiches (not bread). two pieces of bread with filling in the middle, and heated between two grill plates.

 Annaa

link 20.06.2005 21:15 
вкусный зараза, но Kath, я его едала в Лондоне, и я так поняла, что это именно сам хлеб, поскольку в итальянской забегаловке, где я с этим явлением столкнулась, был для некоторых блюд выбор - панини или что-то еще, а можно было вообще в виде номального блюда на тарелке без всяких лишних углеводов.

 Aiduza

link 20.06.2005 22:18 
Ciabata in London is also very delicious, especially when taken care of by my wife :)

 kath

link 21.06.2005 0:14 
Annaa, I think you are right. Panini is plural of panino, which is a type of bread used in grilled (crimped) italian sandwiches. However, and this is where my erroneous interpretation comes from, it has become a popular type of sandwich, available pretty much in every italian cafe in the US and is called Panini. Some people believe that panini is made from focaccia bread, but I am not entirely sure. Anyway, I apologize.

 kirilliq

link 21.06.2005 6:04 
в Милане лучше знают, что такое панини, чем в Лондоне. Почему-то у них это именно хлеб...

 kirilliq

link 21.06.2005 7:21 
точнее - булочка. и в словарях - и то и другое значение. в лингве - только бутерброд

 Annaa

link 21.06.2005 7:59 
2 kirilliq: Ну так и в Лондоне это хлеб ...

 

You need to be logged in to post in the forum