DictionaryForumContacts

 Ju-a

link 17.03.2010 10:36 
Subject: age limit for selling and serving alcohol
-как правельно перевести, подскажите, плыз

 Тимурыч

link 17.03.2010 10:43 
возрастное ограничение на продажу алкоголя

 Ju-a

link 17.03.2010 10:45 
эт понятно, а что может обозначать слово SERVING?

 Eagle39

link 17.03.2010 10:49 
мне кажется по этой ссылке как раз разграничение selling и serving
http://www.icap.org/LinkClick.aspx?fileticket=FmICoBQWI%2Fw%3D&tabid=108
Розничная продажа для потребления на месте покупки означает продажу пищевого алкоголя для его потребления в месте продажи, обычно в пабах, барах, кафе или ресторанах. - SERVING

Розничная продажа для потребления за пределами точки продажи означает продажу пищевого алкоголя для его потребления в других местах (не в месте продажи), например, в магазинах государственной монопольной торговли алкоголем, винных магазинах, супермаркетах и на бензозаправочных станциях или в торговых палатках – в зависимости от местных правил. (World Health Organization, 2004, p. 15) - SELLING

 Shumov

link 17.03.2010 10:52 
во многих странах существует возрастное ограничение на право торговать алкогольными напитками, оно распространяется как на работников розничной торговли (продавцов, кассиров и т.п.), так и на работников общепита - официантов, барменова, сомелье. Перевести емко на русский навряд ли получится, однако имея контекст, можно как-то выкрутиться.

 Ju-a

link 17.03.2010 11:03 
вот пример:16 years for buying alcohol 18 year for being served alcohol.

 Shumov

link 17.03.2010 11:07 
продажа в розничной торговле запрещена лицам до 16 лет, в предприятиях общепита - лицам до 18 лет.

 Shumov

link 17.03.2010 11:12 
а вообще, вы бы разобрались о чем у вас идет речь - о "selling and serving" (как в теме сообщения) или все-таки о (buying / being served alcohol) как в последнем посте...

 Ju-a

link 17.03.2010 12:39 
Огромнейшее спасибо всем!!

 Ju-a

link 17.03.2010 12:42 

 

You need to be logged in to post in the forum