|
link 13.03.2010 7:40 |
Subject: cold combustion auto. словосочетание употребляется, например, в следующем предложении (вообще является темой статьи):The principle of cold combustion has essentially been known since the Fifties: the raw emissions of a diesel engine are reduced considerably when the fuel-air mixture is distributed as homogeneous as possible in the combustion chamber and the combustion temperature reduced. В техническом словаре не нашла Заранее благодарю за помощь! |
|
link 13.03.2010 12:03 |
Помогите кто-нибудь, пожалуйста!!! |
It is the same as: HCCI - Homogeneous Charge Compression Ignition - компрессионное воспламенение однородной смеси |
|
link 13.03.2010 14:03 |
а как здесь именно cold переводится?? |
Холодное горение |
|
link 13.03.2010 14:05 |
ооооооооо, спасибо!!! vitatel, это относится именно к дизельному двигателю, да? |
Переводится термин целиком, а не отдельные слова... Холодное горение - это обычно топливные элементы и аналогичные технологии, но не ДВС |
|
link 13.03.2010 14:11 |
Yakov, я имела в виду, что в статье делается упор именно на то, что оно cold....) поэтому мне важен именно этот момент |
Упор видимо на повышении эффективности двигателя. Сочетание "холодное горение" вводит в заблуждение - можно дать его как технический жаргон с пояснением Кроме того это горение совсем не холодное... |
Воспламенение (топлива) при пониженной температуре ИЛИ: Работа (дизельного) двигателя на пониженном тепловом режиме (с пониженной температурой воспламенения топлива) |
|
link 13.03.2010 15:10 |
холодное воспламенение, как вариант cold здесь - воспламенение смеси происходит при более низкой температуре, чем в обычном двигателе если не ошибаюсь - речь идет о бензиновом двигателе, который работает по принципу дизельного: смесь воспламеняется от сжатия вместо искры зажигания... |
You need to be logged in to post in the forum |