Subject: party-cook Помогите перевести, пожалуйста. party-cookКонтекст: party-cook диаметром 30 см. Это кухонная посуда, выглядит , как обычная тарелка только очень глубокая (глубже, чем стандартная тарелка для супа раза в 3) и с крышкой. Вот: [img]http://www.loadpicture.ru/thumbs/partycook.bmp[/img] На форуме лингво "предлагают салатницу" Заранее спасибо! |
Может, это просто тарелка для особого вида блюд?)))Хотя я не уверена.. |
ну, она огнеупорная к тому же) |
Знаете, в чем я уверена, что это огнеупорное чудо точно не салатница)))) К сожалению не могу посмотреть картинку, у нас доступ закрыт ко всем сайтам..((((Только этот работает!!! |
|
link 12.03.2010 10:40 |
Забыть о пати?... Бла-бла-бла для большой семьи! Правда, некоторые могут закомплексовать и не купить. "Для большой компании"? если в ней готовят, то кастрюля, если нет, то все же салатница. не супница же. |
да, просто блюдо (диаметр ... см), из огнеупорного стекла |
но по основной ссылке оно идет в одном ряду с кастрюлями... в разделе ceramic cookware в самом низу |
|
link 12.03.2010 10:52 |
ИМХО: тарелка/блюдо для праздничной сервировки? Как правило есть посуда которой мы пользуемся каждый день и есть некая "праздничная" посуда, которую мы используем для гостей. |
Поскольку это КУХОННАЯ посуда, то похоже на СОТЕЙНИК. |
сотейник с ручками (-ой), а эта без ручек... |
|
link 12.03.2010 11:00 |
в сотейнике стенки прямые |
всем спасибо. остановился на - термостойкая миска)) |
да, "для большой семьи", "для праздничных блюд" |
You need to be logged in to post in the forum |