DictionaryForumContacts

 dron1

link 12.03.2010 9:40 
Subject: party-cook
Помогите перевести, пожалуйста. party-cook

Контекст: party-cook диаметром 30 см. Это кухонная посуда, выглядит , как обычная тарелка только очень глубокая (глубже, чем стандартная тарелка для супа раза в 3) и с крышкой.

Вот: [img]http://www.loadpicture.ru/thumbs/partycook.bmp[/img]

На форуме лингво "предлагают салатницу"

Заранее спасибо!

 Lena TD

link 12.03.2010 10:10 
Может, это просто тарелка для особого вида блюд?)))Хотя я не уверена..

 dron1

link 12.03.2010 10:14 
ну, она огнеупорная к тому же)

 Lena TD

link 12.03.2010 10:17 
Знаете, в чем я уверена, что это огнеупорное чудо точно не салатница)))) К сожалению не могу посмотреть картинку, у нас доступ закрыт ко всем сайтам..((((Только этот работает!!!

 summertime knives

link 12.03.2010 10:40 
Забыть о пати?... Бла-бла-бла для большой семьи! Правда, некоторые могут закомплексовать и не купить. "Для большой компании"?
если в ней готовят, то кастрюля, если нет, то все же салатница. не супница же.

 AbuRudeis

link 12.03.2010 10:46 
да, просто блюдо (диаметр ... см), из огнеупорного стекла

 dron1

link 12.03.2010 10:49 
но по основной ссылке оно идет в одном ряду с кастрюлями...

вот http://neoflam.com/

в разделе ceramic cookware в самом низу

 Abracadabra

link 12.03.2010 10:52 
ИМХО: тарелка/блюдо для праздничной сервировки?

Как правило есть посуда которой мы пользуемся каждый день и есть некая "праздничная" посуда, которую мы используем для гостей.

 10-4

link 12.03.2010 10:53 
Поскольку это КУХОННАЯ посуда, то похоже на СОТЕЙНИК.

 dron1

link 12.03.2010 10:58 
сотейник с ручками (-ой), а эта без ручек...

 summertime knives

link 12.03.2010 11:00 
в сотейнике стенки прямые

 dron1

link 12.03.2010 12:14 
всем спасибо. остановился на - термостойкая миска))

 Анна Ф

link 12.03.2010 12:18 
да, "для большой семьи", "для праздничных блюд"

 

You need to be logged in to post in the forum