DictionaryForumContacts

 nadjja

link 10.03.2010 19:55 
Subject: помогите с переводом, пож-та
смущают меня раздвижная винтовая гайка винтового ....и тд
Such levelling device comprises a moveable portion, foot-shaped at the lower part, adjustable in position by means by means of a screw-nut screw mechanism wherein the screw, provided at the head with a toothed rim, is in turn rotated by a pinion element.
Такое выравнивающее устройство содержит ??????выполненный с возможностью движения элемент, нижняя часть которого имеет форму педали, так же выполненной с возможностью регулировки путем раздвижной винтовой гайки винтового механизма, где в головной части винта находится зубчатый обод, который вращается при повороте ведущей шестерни.

 tumanov

link 10.03.2010 20:00 

 tumanov

link 10.03.2010 20:01 
FOOT
на педаль, а нога.
Или, на худой конец, — опора.

 tumanov

link 10.03.2010 20:05 
portion сущ. | Вебстер | фразы | g-sort
общ. часть; доля; приданое; порция; удел; участь; надел

 nadjja

link 10.03.2010 20:26 
оно -то так, но заказчик дал перевод нескольких выражений и среди них слова с able -переводить как выполненный с возможностью, наверное, нужно перевести, как он просит. А остальные поправки учту, спасибо.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 10.03.2010 20:37 
foot-shaped - в форме упора для стопы

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 10.03.2010 20:39 
седло велосипеда имеет форму упора для....... говорю как бывалый велосипедист))

 tumanov

link 10.03.2010 20:41 
выполненный с возможностью движения
=
подвижный

+
Попробуйте перевести сначал на нормальный русский, а потом уже исковеркаете.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 10.03.2010 20:45 
против требований заказчега не попрёшь -- перелка сламаицца)))

 nadjja

link 10.03.2010 20:47 
Игорь, а я поняла, что не упор для стопы, а имеющая форму стопы деталь(жаль, что я не умею вставлять рисунки, пробовала, не получается

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 10.03.2010 20:58 
А разве стопа может висеть в пространстве, не покоиться на упоре?? Ни па люццки...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 10.03.2010 21:10 
А, ясно, это форма такая, вне зависимости от стопы

 Interex

link 10.03.2010 21:26 
screw-nut screw mechanism-винтовая пара винтового механизма
foot-shaped-в форме ступни
wherein the screw-имеется в виду вкручивается при приложении усилия
moveable portion-это подвижная часть, которая внизу имеет форму ступни
Вращение этот механизм получает от воздейстия на подвижную часть в форме ступни, а с него уже поредством винтовой пары и зубчатого обода вращение передаётся на приводную шестерню
Так я это понимаю.

 nadjja

link 11.03.2010 5:48 
cпасибо

 

You need to be logged in to post in the forum