DictionaryForumContacts

 concord

link 9.03.2010 21:55 
Subject: мода на добро
Помогите, пожалуйста, перевести:

Но основной причиной, заставившей компании подписать Глобальный договор, стала не «мода на добро». - However, the key reason for signing of Global Compact by the companies was not the “fancy to do good???

Заранее спасибо

 lisulya

link 9.03.2010 21:59 
стала не «мода на добро»

was not because "good will is in"

 nephew

link 9.03.2010 22:00 
контекст

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 9.03.2010 22:47 
"ориентировка на позитив" - это же публицистика, тут "грузовик проедет" - контекст будет столь же вседозволяющим

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 9.03.2010 22:48 
слово "добро" изрядно подзабыто

 Eric Olkha

link 10.03.2010 2:44 
good deed

 kath

link 10.03.2010 3:36 
However, the key reason for signing of Global Compact by the companies was not the “fancy to do good???

Should be: However, the key reason for signing THE Global CoNTRAct was not that "good will is in" (OR ....for THE singing of THE Global Contract...)

 Тимурыч

link 10.03.2010 5:19 
However, it wasn't the notorious "do-good trend" that made the companies enter into Global Treaty.

 concord

link 10.03.2010 5:20 
Спасибо всем
Global Compact - см ГУГЛ

 kath

link 12.03.2010 7:24 
my bad, compact!

 

You need to be logged in to post in the forum