Subject: the booking check-out Пожалуйста, помогите перевести.the booking check-out Заранее спасибо |
чекаут букинга Все очень даже просто |
А как на русском правильно выразить то?))) |
|
link 4.03.2010 19:28 |
tumanov, вы неправы! Просто здесь пропущен знак препинания, поэтому и получилось непонятно. Должно быть "...букинг. Чекаут..." Сразу все становится ясно... |
А на русском аналогов нету этому выражению? |
|
link 4.03.2010 20:37 |
Вам мягко, тактично и интеллигентно намекают на то, чтобы вы в своем вопросе указали контекст, в котором встречается эта фраза. |
у меня нет контекста |
жаль... |
|
link 5.03.2010 19:53 |
...а мне нет... |
а мне тем более нет. |
а контекст? это может быть "освобождение из КПЗ" |
You need to be logged in to post in the forum |