Subject: the most diligent party Пжлста, помогите перевести "the most diligent party"Встречается в договоре: в статье об урегулировании споров Контекст: ...which is not amicably solved between the PARTIES within thirty (30) days from the notification of its claim by the most diligent PARTY to the other PARTY ... Спасибо |
более дисциплинированной стороной? |
А не может это быть пострадавшая сторона? |
Я нашел одну страницу с параллельным переводом, но это не помогает: However, if no amicable settlement can be reached, either of the two parties shall have the right to submit the dispute concerned to a binding arbitration by an arbitrator chosen by common accord. Failing agreement as to the choice of an arbitrator, the latter shall be designated by the President of the International Court of Justice at the request of the most diligent party. Однако, если согласие не может быть найдено, любая из сторон имеет право предоставить решение этого спора арбитру, выбранному при взаимном согласии. Если не удаётся достигнуть взаимного согласия относительно арбитра, последний назначается председателем международного суда по просьбе одной из сторон. |
Очень цветистый инглиш :-) Имхо, параллельный перевод как раз помогает: вполне можно так и написать - одна из сторон. По-моему, никакой смысл не теряется :-) Хотя, может, у лоеров другая т.з. - просто мне такого выражения не попадалось (похоже на неродной английский). |
фраза встречается в законах разных стран. Ну не очень часто, но встречается. |
Спасибо, именно так и переведу Видимо, титул the most diligent party переходящий, т.е. это, действительно, любая из сторон |
To alk: отзываю свой коммент про неродной инглиш, невнимательно прочитал ваш пример пареллельного перевода :-) |
да, конечно так. просто имеется в виду "та сторона, которая первой подаст..." |
You need to be logged in to post in the forum |