Subject: заметки Помогите, пожалуйста, перевести две вещи.1. Заголовок к статье: "Гамбург, Лондон, Москва, Санкт-Петербург: заметки с выставок НК(неразр. контроль)". Это обзор международных выставок в форме действительно заметок, тезисов и т.д. ЧТо здесь лучше в качестве заметок? Notes, sketch или чего еще? 2. Название рубрики в журнале: " На тему дня". Так, чтоб красиво было:) Шпасибо всем заранее |
tales from expos. i m not sure what na temu dnya means. it coud be "just in," or "special." |
Narc, thanks a lot. I like your variants. На тему дня значит примерно на злобу дня. Я думаю just in здесь будет самое то. СПАСИБО! |
|
link 17.06.2005 20:04 |
До кучи: "На тему дня" - Story / Thought du jour. for заметки you could use chronicles |
You need to be logged in to post in the forum |