Subject: Предусмотреть в пультах управления "сухие" контакты auto.ctrl. Господа! У кого есть опыт переводов технических заданий на оборудование с русского на английский для ИТАЛЬЯНСКИХ заказчиков!Помогите перевести следующее: "Для синхронизации работы машин с остальными агрегатами производственной линии необходимо предусмотреть в пультах управления "сухие" контакты Н.О. (нормально открытые) для подключения." Гугль выдал следующее, но есть большие сомнения касательно построения предложения и терминов вообще: "To synchronize the operation of machines with the rest of the production line units, control panels should be provided with "dry" contacts N.O. (normally open) for the connection." Отдельно про итальянцев, т.к. с их чтением английского, часто руки опускаются. Заранее спасибо. |
Гугль +1 русский оригинал - это перевод с инглиша. В русском языке контакты не бывают открытыми, они разомкнутые или замкнутые. а на инглише как раз open/closed "сухие" (dry) значит беспотенциальные, т.е. на них нет никакой напруги |
Премного благодарен за развернутое и доступное изложение! Видимо техзадание составлялось товарищами, местами, с учетом особенностей прошлых иностранных трактовок из русской терминологии. Буду внимательнее. Спасибо вам! |
You need to be logged in to post in the forum |