Subject: following-up documentation как думаете , корректно будет перевести словосочетание "последующая документация" как following-up documentation? Thanks:)
|
It depends...finally on the context. |
Может, "сопроводительная докум.?" |
"просьба всю последующую документацию направлять на имя....." |
maybe "further documentation" |
I would omit or leave out the -ing- end. follow |
спасибо Вам за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |