Subject: Loose supply law, ADR Подскажите, пожалуйста, что может означать данное сочетание. Встречается при поставках оборудования, в Scope of supply.
|
М.б. "необязательная поставка"? |
м.б. Поставка грузов навалом, россыпью, без упаковки... ? |
gel, Вы знаете, этот вариант был первым, пришедшим мне на ум. Но смутило Scope of supply. Ну, пусть аскер решает, что подходит больше. |
|
link 26.02.2010 13:32 |
Scope of supply - объем обязательств по поставке. Предполагаю, что речь идёт поставках свободных от обязательств, хотя второй вариан также может иметь место.... Смотрите по содержанию текста |
|
link 26.02.2010 13:41 |
scope of supply - это объем поставки... причем здесь обязательства.... и вообще зачем выдумывать, я считаю, что это способ поставки и вариант gel самый правдоподобный. |
У меня часто попадается loose в значении "несмонтированный", "незакрепленный", "не установленный", "отдельно от агрегата" (пишут немцы). Например, какой-то прибор должен быть установлен на агрегате, но поставляется отдельно от агрегата, а на агрегат монтируется уже на площадке заказчика. Прибор идет упакованным, не навалом, не россыпью. Думала писать "отдельно", но это двусмысленно, можно понять как "за отдельные деньги". Поэтому пишу, как сказала выше, по ситуации - какое слово лучше вписывается в предложение. |
loose supply - поставка без установки (на агрегат, к примеру); в противовес skid mounted - установленному на раме (оборудованию), ( Valve Supply "Loose" means loose valve supplied by the Company; fitted to field installed piping BY OTHERS) |
вариант: поставка с комплектацией (обычно в отдельный ящик укладывают, который поставляется вместе с оборудованием) |
You need to be logged in to post in the forum |