DictionaryForumContacts

 juliaaa

link 24.02.2010 18:01 
Subject: помогите, consolidate
Помогите, пожалуйста: из текста справки в отношении нидерланской компании

(i) Статья 407 параграф 1b Книги 2 Гражданского Колекса Нидерландов предусматривает, что:

"Obligation of a company to consolidate shall not apply in respect of information of companies to be included in the consolidation, the required information of which can only be obtained or estimated at disproportionate expense or with great delay".

о чём идет речь, не подскажите?

спасибо

 tumanov

link 24.02.2010 20:03 
И поскольку вы просете ни подсказать, то именно поэтому и не падсказывают.

 juliaaa

link 24.02.2010 20:22 
если честно, не поняла вашего сарказма
даже если где-то и опечаталась, то это не потому что я действительно считаю, что нидерландский пишется без д или кодекс пишется через л.
я не супер-переводчик и вообще по ходу не очень переводчик, но если просят помочь, а на форуме начинают просто придираться к правописанию, причём даже не к правописанию, а к опечаткам, неужели вам не жалко своего времени на такую ерунду, лучше бы помогли, толку бы гораздо больше было. Вы здесь бесспорно талантливые переводчики, иногда просто поражаюсь насколько вы разбираетесь в вопросах перевода, но что касается терпения к нам, простым смертным переводчикам, то здесь просто крах иногда бывает.... извините, конечно, за такое, никого не хотела обижать, скорее самой обидно, что так относятся к "подрастающему" поколению, кодга оно просит совета, а не странных и причём не обоснованных комментариев.

 tumanov

link 24.02.2010 20:36 
Ну, если вы даже и не поняли, чем вызван мой сарказам, то я обесню

Я, житиль Истонии, искринне ни панимаю...
чем тама митраполия занимается.

И тумаков мине тута ни нада....

ВАМА ТАМА нада ПЕРИПОДАВАТИЛЯМ вот такого падрастающего паколения чего.то думати.

Иначи нам, тута в истонии сапсем уже будит фисерафно.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 20:38 

"Obligation of a company to consolidate shall not apply in respect of information of companies to be included in the consolidation, the required information of which can only be obtained or estimated at disproportionate expense or with great delay".

Обязательство компании относительно консолидации не относится к компаниям, подлежащим таковой, требуемая информация по которым может быть получена или оценена только ценой непропорциональных расходов или с большой отсрочкой /потерей времени/

Что там за консолидация - Аллах ведает

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 20:40 
Если бы всё решали преподаватели, то и МТ был бы ни к чему

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 20:42 
И Вы, tumanov, в разы лучше всех преподавателей - в определенных вопросах

 tumanov

link 24.02.2010 20:42 
Игорь, а что вы будет потом делать, когда милый симпатичный чиловечек будет (возможно) редактировать ваши тексты, делая ошибки в изъявительном/повелительном наклонении?

Сегодня вы, спасая девочку от Истонског монстра, подмогли.
А завтра? Оне же ж ваших внуков учить будут.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 20:44 
Ситуация абсолютно нереальная. Мне платят как до кризиса. Хотя и раже.

 tumanov

link 24.02.2010 20:45 
А на окружающую среду вам как?
Не начхать?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 20:46 
Тем более с Вашими уникальными знаниями по судам. Вас лет 100 никто не догонит. И Уж тем более преподаватели этого не дадут. Геологов-то ка собак нерезаных.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 20:47 
Не начхать. Поэтому я не занимаюсь нефтью -- главным злом для России.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 20:49 
Мне противно заниматься нефтью -- не дождутся, хотя очень хотят. Это случай, еогда я их могу послать.

 tumanov

link 24.02.2010 20:51 
Да причем тут суда и пароходы.
Я их уже сто лет и не периводил.
Вот такие милые девчонки в наших с вами энвиронментах их и переводят.
За пять копеек пуд пачек текстов.

Это я для уж совсем, чтобы самым простушкам было понятно, ссылаюсь на то, что мной движет.

++

Девонька, в данном случае, по-русски писать ни умеет.
И ЧТО СОВСЕМ ВОПИЮЩЕ искренне считают, что к ней прЕдираются старые перцы по причинам каким бы то ни было, но ТОЛЬКО не по причинам рвения к КАЧЕСТВУ РОДНОГО языка.

 tumanov

link 24.02.2010 20:54 
Говоря про окружающую среду, я совсем не про нефть, а про вот таких выпускников языковых вузов.
Они будут формировать через пяток лет ту самую окружающую среду для наших с вами внуков.

Это ПОРАЗРУШИТЕЛЬНЕЕ всякой нефти будет.

Проще только будет открыть границы и сдаться иностранной державе.
В ней, по крайней мере, экзамены и квалификация педагогов еще деражтся на уровне.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 20:56 
Это не худший вариант, согласитесь. Если не давать примеров, то кто еще даст. Поливать надо даже засохшее дерево.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 20:58 
Кто как не мы можем ее -- среду -- сделать менее разрушительной. Раз преподам не до того.

 tumanov

link 24.02.2010 21:01 
Я там не очень по библейски сюжетам, не до того было.
Чукчам продукты завозил.

Но что-то было в памяти про, то «и кто не бьет, то её портит».
Только щас не надо, что это не Библия, а Домострой.

:0)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 21:04 
Согласен. Я с чукчами хлеб ломал 20 лет. Хоть что-то дать -- всё лучше. Бьёт их уже отсутствие школы. Беспризорнику хоть азбуку надо.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 22:19 
tumanov,

Енвирононмент я сам себе создаю. Я работаю в команде. Из кого мне ее набирать? Преподы могут отдыхать. Раз так, значит так.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 25.02.2010 0:13 
tumanov,

Вы, кажется, думаете, что я руковолствуюсь какими-то полемическим соображениями. Да ничего такого. Повторяю, мне нужна среда грамотных переводчиков. Чтобы хорошо себя чувствовать. Если в консерватории что-то не так, надо подправлять. Из любви к искусству -- вполне банальная цель.

 YelenaPestereva

link 25.02.2010 6:06 
Obligation of a company to consolidate -- обязанность компании по подготовке консолидированной отчетности -- ИМХО, конечно.

 Miff

link 25.02.2010 8:25 
Контекста бы побольше. А то действительно неясно что там за консолидация - ИТ-среды, отчетности или просто тараканов в смежных офисах.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 26.02.2010 19:15 
Ну так хватило же аскеру -- сколько дней уж прошло?

 juliaaa

link 11.03.2010 22:05 
Спасибо за советы, там про финансовую отчётность оказалось. Честно очень обидно такое слышать, но успокаивет то, что человек совсем не знает ситуации. У меня золотая медаль в школе и красный диплом (хотя это, конечно, и не показатель), но когда сутками работаешь, на орфографию родного языка слегка подзабиваешь не из-за нелюбви к таковому, а просто потому что о другом усердно думаешь. А что касается моей квалификации, я и сама от неё не в восторге, но в свою защиту могу сказать, что не любая "простушка" в свои 24 года сможет два года работать основным переводчиком федеральной компании, получив эту должность на конкурсной основе из немалого числа претендентов.

 

You need to be logged in to post in the forum