DictionaryForumContacts

 Anngeorge

link 23.02.2010 15:16 
Subject: Mine Hoist machines mining.
Пожалуйста, помогите перевести "suspended mass" (Тема - шахтные подъемные машины). Данное словосочетание встречается в нескольких вариантах:
- Total suspended mass
- Suspended mass of rope
Заранее огромное спасибо

 tumanov

link 23.02.2010 15:48 
Попробуйте оттолкнуться от слова "подвешенный".
А в гугле поискать что-нибудь на тему подъемников шахтных.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 23.02.2010 20:05 
м.б. шахтный копёр

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 23.02.2010 21:37 

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 23.02.2010 21:39 

 Anngeorge

link 24.02.2010 7:53 
Ребят, я сама неоднократно бывала на горном предприятии, и на копер лазила :-) ... а вот перевести два слова не могу :-) ... я думаю, что скорее всего тут с физикой и механикой связано ... возможно, просто "подвешенная масса" ... в гугле на англ.яз. ничего не нашла, а на русском такое понятие встречается ... наверное, так и оставлю ... Всем привет, Анюта.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 9:58 
Масса свисающего троса (каната - что принято).

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 10:05 
Общая масса груза на свисающем канате

применяющиеся для подъема тяжелых грузов массой до 10-15 тонн. ... свисающее с крана, с грузовой тележки или с головки стрелы; и ...
www.glossary.ru/cgi-bin/gl_exs2.cgi?...!vuk...

 10-4

link 24.02.2010 10:07 
Общая масса (поднимаемого груза), "вес на крюке"
Масса размотанного конца каната (троса), т.е. имеется в виду, что чем больше каната сошло с барабана, тем больше вес этого каната.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 10:13 
Или опускаемого груза. Клеть и вверх и вниз ходит. И крюка как такового там нет.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 10:21 
Кто бы мне объяснил. Массу напрямую можно померить разве что на масс-спектрометре. Для практических целей нужен вес, а не масса. И весь мир употребляет вес. Почему у нас везде масса?

 10-4

link 24.02.2010 10:51 
Вовсе нет. Массу активно используют все. Особенно когда вес не равен массе. Например, при подъеме грузов возникают ускорения и вес сильно меняется, а масса, как известно, нет...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 11:02 
Ни разу не видел "mass. %" в геохимии. И ни на каких товарных этикетках. Массу поднимаемого с ускорением груза измерить практически невозможно - так зачем высоколобые писания о массе на крюке. И вы только что сами написали "вес на крюке". Измеряем вес, пишем масса. Вот это действительно способно породить пургу в голове.

 10-4

link 24.02.2010 11:21 
Вес на крюке (при характеристике буровой лебедки или мачты буровой) равен массе бурильной колонны плюс силе трения ее о стенки скважины. Для самой же буровой колонны характеристикой является масса.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 11:37 
Массу колонны измерить невозможно. Значит, это некий укоренившийся безграмотный жаргонизм (я помню, как в 70-е в приказном порядке насаждали систему СИ, с рвением не по уму). Для западных геохимиков, привыкших оперировать корректными терминами, содержание как измерялось, так и измеряется в wt% -- то, что можно измерить существующими методами. А наши геохимики пишут масс %, хотя мерили вес, и его подразумевают. Это какая-то логическая мертвая петля.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 11:39 
Но это я в порядке ОФФа, уж извините.

 tumanov

link 24.02.2010 13:40 
Другими словами — вы остроконечник.

:0)
ю

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 14:50 
ну и хорошо))

 tumanov

link 24.02.2010 14:57 
Просто в оригинале-то mass.
Может, слово это специально употреблено каким-нибудь англоговорящим «тупоконечником», и автору было бы приятно и в русском переводе увидеть любимый термин.

:0)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 15:21 
контекст я внимательно разглядел. из него не явствует, что речь идет о "массе" в тоннах, килограммах и т.д. "Масса" каната - это м.б. его объем, метраж. И надо еще посмотреть, не монгольский ли это английский. Для меня в таком контексте привычнее weight.

И в порядке методологическом, так сказать ---- слово "вес" вне закона? На пачке соли написано -- масса 1 кг. Если влажность воздуха изменится, изменится и вес (о массе нам знать не дано - нечем ее мерить). Вес хотя бы можно проверить. А массу как? Писано ведь именно для этого - чтобы можно было удостовериться.

 tumanov

link 24.02.2010 15:29 
А цена специально за массу. Потому и не меняется.

:0)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 15:33 
Массу никто не мерил. За невозможностью. А пишут............ Дурят нашего брата.))

 Anngeorge

link 24.02.2010 15:43 
Ребят, Вы правы! Это монгольский английский, т.е. шведский английский. А единицу измерения данной "массы" ставят кг.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 15:51 
от шведов не удивлюсь - те еще буквоеды. Пишите "масса" - у нас это любят.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 24.02.2010 15:56 
Но решительно не советую переводить нашу массу (в смысле веса) на английский как mass - сам видел, как западные рецензенты меняют mass% на wt% в наших рукописях.

 

You need to be logged in to post in the forum