Subject: Mine Hoist machines mining. Пожалуйста, помогите перевести "suspended mass" (Тема - шахтные подъемные машины). Данное словосочетание встречается в нескольких вариантах:- Total suspended mass - Suspended mass of rope Заранее огромное спасибо |
Попробуйте оттолкнуться от слова "подвешенный". А в гугле поискать что-нибудь на тему подъемников шахтных. |
|
link 23.02.2010 20:05 |
м.б. шахтный копёр |
|
link 23.02.2010 21:37 |
|
|
link 23.02.2010 21:39 |
Ребят, я сама неоднократно бывала на горном предприятии, и на копер лазила :-) ... а вот перевести два слова не могу :-) ... я думаю, что скорее всего тут с физикой и механикой связано ... возможно, просто "подвешенная масса" ... в гугле на англ.яз. ничего не нашла, а на русском такое понятие встречается ... наверное, так и оставлю ... Всем привет, Анюта. |
|
link 24.02.2010 9:58 |
Масса свисающего троса (каната - что принято). |
|
link 24.02.2010 10:05 |
Общая масса груза на свисающем канате применяющиеся для подъема тяжелых грузов массой до 10-15 тонн. ... свисающее с крана, с грузовой тележки или с головки стрелы; и ... |
Общая масса (поднимаемого груза), "вес на крюке" Масса размотанного конца каната (троса), т.е. имеется в виду, что чем больше каната сошло с барабана, тем больше вес этого каната. |
|
link 24.02.2010 10:13 |
Или опускаемого груза. Клеть и вверх и вниз ходит. И крюка как такового там нет. |
|
link 24.02.2010 10:21 |
Кто бы мне объяснил. Массу напрямую можно померить разве что на масс-спектрометре. Для практических целей нужен вес, а не масса. И весь мир употребляет вес. Почему у нас везде масса? |
Вовсе нет. Массу активно используют все. Особенно когда вес не равен массе. Например, при подъеме грузов возникают ускорения и вес сильно меняется, а масса, как известно, нет... |
|
link 24.02.2010 11:02 |
Ни разу не видел "mass. %" в геохимии. И ни на каких товарных этикетках. Массу поднимаемого с ускорением груза измерить практически невозможно - так зачем высоколобые писания о массе на крюке. И вы только что сами написали "вес на крюке". Измеряем вес, пишем масса. Вот это действительно способно породить пургу в голове. |
Вес на крюке (при характеристике буровой лебедки или мачты буровой) равен массе бурильной колонны плюс силе трения ее о стенки скважины. Для самой же буровой колонны характеристикой является масса. |
|
link 24.02.2010 11:37 |
Массу колонны измерить невозможно. Значит, это некий укоренившийся безграмотный жаргонизм (я помню, как в 70-е в приказном порядке насаждали систему СИ, с рвением не по уму). Для западных геохимиков, привыкших оперировать корректными терминами, содержание как измерялось, так и измеряется в wt% -- то, что можно измерить существующими методами. А наши геохимики пишут масс %, хотя мерили вес, и его подразумевают. Это какая-то логическая мертвая петля. |
|
link 24.02.2010 11:39 |
Но это я в порядке ОФФа, уж извините. |
Другими словами — вы остроконечник. :0) |
|
link 24.02.2010 14:50 |
ну и хорошо)) |
Просто в оригинале-то mass. Может, слово это специально употреблено каким-нибудь англоговорящим «тупоконечником», и автору было бы приятно и в русском переводе увидеть любимый термин. :0) |
|
link 24.02.2010 15:21 |
контекст я внимательно разглядел. из него не явствует, что речь идет о "массе" в тоннах, килограммах и т.д. "Масса" каната - это м.б. его объем, метраж. И надо еще посмотреть, не монгольский ли это английский. Для меня в таком контексте привычнее weight. И в порядке методологическом, так сказать ---- слово "вес" вне закона? На пачке соли написано -- масса 1 кг. Если влажность воздуха изменится, изменится и вес (о массе нам знать не дано - нечем ее мерить). Вес хотя бы можно проверить. А массу как? Писано ведь именно для этого - чтобы можно было удостовериться. |
А цена специально за массу. Потому и не меняется. :0) |
|
link 24.02.2010 15:33 |
Массу никто не мерил. За невозможностью. А пишут............ Дурят нашего брата.)) |
Ребят, Вы правы! Это монгольский английский, т.е. шведский английский. А единицу измерения данной "массы" ставят кг. |
|
link 24.02.2010 15:51 |
от шведов не удивлюсь - те еще буквоеды. Пишите "масса" - у нас это любят. |
|
link 24.02.2010 15:56 |
Но решительно не советую переводить нашу массу (в смысле веса) на английский как mass - сам видел, как западные рецензенты меняют mass% на wt% в наших рукописях. |
You need to be logged in to post in the forum |