DictionaryForumContacts

 Mirra_Commifora

link 23.02.2010 5:41 
Subject: practitioner-based study med.
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести:
practitioner-based study
исследование при участии практикующих врачей?

Заранее спасибо!

 Игорь_2006

link 23.02.2010 5:47 
Без контекста трудно. Может быть: исследование по результатам клинической практики?

 Mirra_Commifora

link 23.02.2010 5:53 
Сорри...
Контекст - обзор исследований фармпрепаратов с типовыми предложениями... подумала, что "practitioner-based study" какой-то устойчивый, но пока не встречавшийся мне термин...
A slightly increased risk of gastrointestinal bleeding was reported in children treated with ibuprofen for fever (4/55,785 children) in a practitioner-based study, although the comparison with paracetamol-treated children (0/28,130 children) was not statistically significant (p=0.31)

 Dimpassy

link 23.02.2010 5:54 
скорее, проводимое практикующими специалистами (не врачами-исследователями)

 Mirra_Commifora

link 23.02.2010 5:57 
Спасибо за помощь! )

 Mirra_Commifora

link 23.02.2010 6:12 
Вдогонку про исследования =)
не совсем понимаю смысла в "triple-dummy"...
"The efficacy of paracetamol elixir 10 mg/kg was compared with ibuprofen suspension 5 mg/kg or 10 mg/kg in a double-blind, placebo-controlled, randomised, triple-dummy single oral dose study in 127 febrile children aged 2-11 years "
...есть перевод как "с тройной имитацией", и как "тройное скрытое"
подскажите, пожалуйста, как-то не находится смысл у меня..

 Dimpassy

link 23.02.2010 6:26 
общепринятого эквивалента не определено.

Смысл процедуры: http://www.patentstorm.us/patents/5576019/description.html
(Thus, in the majority of research studies...), только для двух препаратов.

Думаю, наилучший перевод - контролируемое с помощью трех плацебо.

 Mirra_Commifora

link 23.02.2010 6:34 
угумс, тогда получается "placebo-controlled" и "triple-dummy" можно "соединить"...?
получается нечто
"...в двойном слепом, контролируемом с помощью трех плацебо рандомизированном исследовании однократной дозы для приема внутрь... " ?

 Dimpassy

link 23.02.2010 6:42 
да, логически так получается

 Dimpassy

link 23.02.2010 6:43 
только, однократного приема внутрь/перорального приема

 Mirra_Commifora

link 23.02.2010 6:47 
Большущее спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum