Subject: название учебных заведений Киевское высшее инженерно-авиационное училище ВВСВоенно-воздушная инженерная академия им.Жуковского В несистематическом словаре П.Палажченко прочитала, что "В применении к конкретному учеьному заведению слово Academy означаетсреднее учебное заведении, ближе к нашему суворовскому училищу, а отнюдь не военный вуз как у нас." Как же тогда наиболее адекватно перевести эти названия? |
а у них сайтов нет? может, есть у этих вузов есть сайты с англояз версиями, лучше посмотреть, как они себя сами обзывают. |
придется Academy, чтоб не было путаницы, но все же military academy в США - не совсем суворовское училище |
2 Nick3: попробовала залезть к ним на сайты, но там не указано их название на английском языке... |
училище - Higher Military School, академия - Academy http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls=GGLD,GGLD:2003-40,GGLD:en&q=Zhukovsky+Academy+++site:uk |
2 nephew: спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |