DictionaryForumContacts

 Vovchin

1 2 all

link 20.02.2010 13:02 
Subject: minerals assets
Добрый день,

Попалось выражение "minerals assets" в выписке из банковского счёта:

We, ..............., do hereby further irrevocably certify, confirm and guarantee with full bank responsibility without protest:
That we have in our custody department minerals assets face value US$ ......................

Вопрос в том, как лучше перевести это выражение. Не писать же "минеральные активы". Помогите, пожалуйста.

 Dorian Roman

link 20.02.2010 13:14 
месторождения полезных ископаемых
для банкиров они уже давно просто assets и ничего более....

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 20.02.2010 13:31 
запасы полезных ископаемых --- месторождение юридическое понятие --- проявление п.и., определенным образом утвержденное в законодательном порядке

 Dorian Roman

link 20.02.2010 13:55 
Судите сами:
"Over the life of a mine (or oil & gas field) the relevant commodity price may go through one or more cycles of increases and decreases. The fluctuations in these assumptions will cause the current value of the mine also to fluctuate, with year-on-year increases or decreases in current value reported in income. This would be similar to the impact of measuring financial instruments at fair value. The volatility resulting from measuring operating assets such as minerals assets at fair value is often viewed by preparers as reducing the relevance of the statement of comprehensive income and masking current performance."
Prepared by the following staff of the national accounting standard-setters in Australia, Canada, Norway and South Africa:
Glenn Brady
Riaan Davel
Anne Jones
Sue Ludolph
Aase Lundgaard
Joanna Spencer
Mark Walsh
www.iasb.org/NR/...41F5.../ExtractivesDPworkingdraft10August2009.pdf

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 20.02.2010 14:29 
Mineral assets - вовсе не обязательно месторождения (т.е. готововые к добыче, экономически целесообразные для разработки залежи). Это может быть любое проявление полез. иск. на той или иной стадии разведанности. В него вложены средства и оно рассматривается как в той или иной мере перспективное. Его можно ПРОДАТЬ. И продают. Покупатель потом решает, что с ним делать - разведывать дальше, подождать благоприятной конъюнктуры, перепродать и т.д. и т.п. В цитированном Вами случае это м-ния, а могут быть и нет.

 Dmitry G

link 20.02.2010 14:36 
Чего судить-то?
Понятия "запасы", в т.ч. в применении к месторождениям, никто не отменял.
Активы (операционные) в виде запасов ПИ.
Для чего этот пример?

 Dorian Roman

link 20.02.2010 14:37 
так чего писать - минеральные запасы, ресурсы, активы - чего?....

 Dmitry G

link 20.02.2010 14:45 
Мало контекста.
Возможно и такое:
"на нашем счёте депо находятся активы в виде акций горнодобывающих компаний"

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 20.02.2010 14:45 
да потому, что еслиб было месторождения, так бы и написали - deposits. Раз люди пишут assets, они отдают себе отчет, что сегодня оно м.б. м-ние, а завтра конъюнктура изменилась - и жди лет 40. Вот такие вот они коррэктные.....

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 20.02.2010 14:47 
Dmitry G,

В данн. сл. это м-ния - там же сказано, operating и пр. уже в разработке.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 20.02.2010 14:50 
Я недопонял - operating не значит в разработке, ну никак. Так что пример на годится.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 20.02.2010 16:43 
Dorian Roman,

Я написал бы запасы полезных ископаемых - сорри. пропустил Ваш вопрос. Это моё оч. твердое мнение в данн. случае.....

 Узер

link 20.02.2010 17:28 
Им
неразведанные перспективные запасы

 Узер

link 20.02.2010 17:29 
Ууупс...
Имхо
неразведанные перспективные запасы

 10-4

link 20.02.2010 17:33 
По-русски обычно выражаются так:
на балансе нашего предприятия находятся запасы полезных ископаемых стоимостью
ИЛИ
наше предприятие обладает активами в виде месторождений полезных ископаемых стоимостью

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 20.02.2010 18:01 
Конечно, запасы могут быть, и даже на балансе, а дороги к ним нет. И тогда это никакое не deposit в западном смысле. Хотя и asset.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 20.02.2010 18:04 
Если надо и время терпит, могу написать матёрому угольщику у Канадщини.

 Dorian Roman

link 21.02.2010 14:39 
А этот документ никак не может помочь в плане терминологии?
Все-таки стандарт как-никак...
СТО РОО 23-01-96 ОЦЕНКА МИНЕРАЛЬНОГО СЫРЬЯ. Основные положения. - http://dpo-group.ru/legislation/roo2301.asp

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 21.02.2010 14:57 
По-видимому, слово "активы" -- аналог assets -- там употребляется как обобщающий термин (включая запасы, ресурсы, месторождения) -- насколько я понял. Вообще это новое слово в этом значении, раньше я не встречал. Так что наверно можно написать "минеральные активы" (гуглится, хотя и не сильно).

 10-4

link 21.02.2010 16:16 
ДокУмент по ссылочке грешит кривизной. В нем есть как ресурсы, так и запасы, причем они не разделены, и даже перепутаны (в части нефти). Это перевод с какой-то иностранной инструкции, не более того. Ассетов я там не увидел.
Особо надо подчеркнуть, что слово mineral означает "полезное ископаемое", а не "минерал". Т.е. "активы в виде (запасов) полезных ископаемых" еще покатят, а "минеральные активы" - ну никак...

 Dorian Roman

link 21.02.2010 16:59 
10-4
Объясните, пж, какие же документы можно использовать для целей переводов? Я не собираюсь защищать чьи-то там документы, но, согласитесь, что это не просто перевод, а Стандарт, который "полностью соответствует Уставу Российского общества оценщиков, зарегистрированному Минюстом РФ 01 сентября 1995г. (свидетельство о регистрации N 3054)". Почему нельзя им пользоваться для переводов?
Или вот фирма «Мечел» объявляет финансовые результаты за 1-й квартал 2005 года - http://www.mechel.ru/news/article.wbp?article-id=0D5A8677-FAA1-4F65-A59A-0EB9EE8FF440
Прямо указывает : "Минеральные активы - 164,846"
Эта фирма тоже кривая? Или это "перевод с какой-то иностранной инструкции"? Дык, а мы-то с вами чем здесь занимаемся?..

 10-4

link 21.02.2010 18:53 
Существуют фундаментальные понятия "запасов" и "ресурсов". Если документ их не различает, значит этот документ имеет иностранное происхождение или списан с непрофессионального первода. Пользование такими переводами в качестве образцов ведет к разрушению русского профессионального языка. Впрочем, кого это сейчас заботит.
Вот, к примеру, перевожу я недавно "Отчет об освоении месторождения". Лезу в словарь - не нахожу термина "освоение месторождения". Обращаюсь к члену ГКЗ (!) с вопросом. Он отвечает, что такого термина не существует. Хотя в разговорной речи "освоение месторождения" услышать можно. Но что это значит? Да все что угодно!
Терминологический коллапс. Потеря словами своего смысла.
Еще одна причина в том, что определение понятия "запасы" в практике российских и американских ведомств сильно отличаются, а при переводе никто не уточняет, что же именно имелось в виду...
А "минеральные активы" - это опять же плохой перевод. Как правильнее - я уже писал.

 Dorian Roman

link 21.02.2010 19:29 
Да мне самому "минеральные активы" не сильно нравятся. Я просто пытаюсь нащупать почву для выводов. Вот Вы говорите, что нет термина "освоение месторождения" - а я 14 лет переводил это как "field development". Если бы я этого не делал, то меня бы просто выгнали в шею, как несправившегося. Боюсь что такие аргументы как "терминологический коллапс" никого бы не убедили, а вызвали гомерический хохот... Вот и думай теперь как переводить. ... всем не угодишь...
:=)

 Codeater

link 21.02.2010 19:36 
Освоения месторождений нет, есть разработка месторождений, да и ЦКР, ведь, кстати, а не ЦКО :) Я вот ни разу не встречал понятия освоение месторождения, кроме как может в прессе, ну так там и слоны летают.

 Dorian Roman

link 21.02.2010 19:42 
Ну что Вы, как можно... Плюнуть некуда....
Вот, например - http://vff-s.narod.ru/sh/sp/p1_32.htm
Отчет Счетной палаты Российской Федерации (!!!)
.......
2.2.2. Для финансирования первого этапа освоения Пильтун-Астохского месторождения
.......

 Codeater

link 21.02.2010 19:43 
Да ну их в качель, бухгалтеры :)

 Dorian Roman

link 21.02.2010 19:45 
:=)))))))))))))))

 10-4

link 21.02.2010 19:53 
Про "освоение" и "разработку" здесь уже было обсуждение
http://multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=10576&l1=1&l2=2&SearchString=�������� �������������&MessageNumber=10576#mark

 Dorian Roman

link 21.02.2010 19:59 
ващето я привык думать, что "создание производственной инфраструктуры (field facilities)" - это обустройство месторождения, но спорить не буду. Увы, все больше прихожу к выводу, что нефтянка - это не наука, а всего лишь отрасль...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 21.02.2010 20:28 
согласен, "минеральные активы" звучит безобразно, как и вообще "активы" в собирательном смысле для запасов, ресурсов и мест-ний, но если уже в стандарте пишут "активы" - то нас везут и не спрашивают. Всё есть вопрос конвенции, так - значит так, и плюс всё-таки есть -- унификация с междунар. практикой. Коллапс, конечно, но если выбирать между пуризмом и удобством, то я за удобство.

 Dorian Roman

link 21.02.2010 20:45 
:=))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))!!!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 21.02.2010 20:48 
кошмар, а куда деваться.........

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 21.02.2010 20:51 
всё это связано с переходом от советской системы к международной -- никаких "активов" в сов. практике не было, отсюда и такая вот ломка языка через колено --- встраиваться - то надо......

 Codeater

link 21.02.2010 20:53 
Ну и понятие минерально-сырьевая база пока еще никто не отменял, хотя если копнуть глубже (хоть в прямом, хоть в переносном смысле:))), то те же активы получатся.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 21.02.2010 20:55 
минерально-сырьевая база всё-таки воспринимается западными, если ее перетолмачить как raw minerals base, а без активов они точно зачахнут.....

 Dorian Roman

link 21.02.2010 21:08 
Я когда первый раз услышал, как месторождения активами называют, для верности переспросил - мол, в каким смысле активы. Так мой собеседник (старший вице-президент международной нефтедобывающей компании) вообще вопроса не понял - ну, говорит, assets, мол чего тут объяснять? Менеджеры высшего звена уже давно живут в виртуальной реальности, где нет ни людей, ни месторождений, а есть только рабочая сила и активы...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 21.02.2010 21:15 
Не только высшего. Простые геологи на "разведочный участок" говорят property (в разговоре). По мне, лишь бы понятно было...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 21.02.2010 22:20 
А вообще, этот стандарт под ссылкой стыдобища. Коллапсец всему, полностью согласен. Если уже стандарты так коряво пишутся, то куда бедному крестьянину податься.

 10-4

link 22.02.2010 8:44 
Слава Богу, что этот "стандарт" - всего лишь стандарт "Российского общества оценщиков", а не ГОСТ. Документ переводной. Переводчики - мы с вами. Ответственность целиком на нас.

 m_olchik

link 22.02.2010 8:50 
запасы полезных ископаемых

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 22.02.2010 9:05 
Хороши оценщики, если они не могли (или не пытались) найти нормального переводчика. Эксперты всё же, типа. И чего они там наоценивают. Прежде чем запостить, они же наверно прочли этот "документ".

 Dorian Roman

link 22.02.2010 9:33 
в мультитран занесите, пж, а то поговорили, разошлись, а людЯм потом обратно мучацца?...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 22.02.2010 9:34 
Я бы подождал заносить - гуглохитов мало, вдруг еще придумают что-нибудь поскладнее.....

 Codeater

link 22.02.2010 12:25 
Да ладно вам, Игорь, еще не такое заносят, а тут хоть какой то ориентир для ищущих будет.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 22.02.2010 12:28 
тады без меня, ОК?

 Codeater

link 22.02.2010 12:35 
Дык и не мне вносить, раз не я предложил. Не глянете мой вопросик выше, а то что то совсем в голове каша, бросать пора работу, пойти до барчика ближайшего сходить.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 22.02.2010 13:19 
Я предложил-то не претендуя на истину в последней инстанции. Это ж на усмотрение аскера всё равно. Корёжит меня от такого варианта. Аскеру я бы предложил "запасы п.и." - от греха.

До барчика и я дойду, пожалуй. А что мозги сносит, ничего удивительного - мы ж как-никак на стыке культур-мультур, зона риска. За тектонику плит в мои студенческие годы можно было и вылететь, а то и чего похуже.

 Dorian Roman

link 22.02.2010 13:25 
... а нонче тектоника плит - полный отстой... Никонова надеюсь читали?...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 22.02.2010 14:50 
Я ею с 80 г. занимаюсь. Геростратов типа Фоменко хватает, отцы-основатели гораздо интереснее. Типа Хесса. Он в войну гидроакустиком на боевом судне служил. Оттуда всё есть пошло. Тектоника плит как стояла, так и стоит. Она просто дополняется глубинными мантийными исследованиями. Линейных магнитных аномалий никто не отменял. И, простите за банальность, совместите Африку с Ю.Америкой (по основанию континентального поднятия). А кто такой Никонов?

 Dorian Roman

link 22.02.2010 14:53 
:=):=):=):=):=).....

 Dorian Roman

link 22.02.2010 14:55 
ИМХО, Никонов - гениальный журналист, только никому об этом не говорите... многие его не любят...
Никонов. "Верхом на бомбе. Судьба планеты Земля и ее обитателей. "
Серия: Точка зрения.

Get short URL | Pages 1 2 all