DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 17.02.2010 15:09 
Subject: фразы в скобках
Пожалуйста, помогите перевести фразы в скобках

>Выражение встречается в следующем контексте:<
необычность в поведении клиента при открытии счета или совершении финансовой операции от своего имени и в своих интересах, дающая основания полагать, что он действует в интересах третьего лица (например, *нервозность, неуверенность, агрессия, присутствие лиц, руководящих действиями клиента, либо обращение клиента по телефону к другим лицам за советом по незначительному поводу*);
Unusual behavior of the customer when opening an account or when performing a financial transaction on his own behalf and in his own interest, which gives grounds for assuming that he is acting in the third person’s interest (e.g, nervousness, неуверенность, aggression, присутствие лиц, руководящих действиями клиента, либо обращение клиента по телефону к другим лицам за советом по незначительному поводу??);

>Заранее спасибо

 dozaikin

link 17.02.2010 19:32 
IMHO:
nervousness, uncertainty, aggression, presence of persons, directing the client's actions, or the client's conferring with other persons via the telephone regarding insignificant issues

 tоаst1

link 17.02.2010 19:35 
агрессия - лучше бы aggressive behaviour

 dozaikin

link 17.02.2010 19:53 
tоаst1 +1

 

You need to be logged in to post in the forum