DictionaryForumContacts

 Pretty woman

link 12.02.2010 8:39 
Subject: Общество с ограниченной ответственностью фирма "Стройгарант"
Общество с ограниченной ответственностью фирма "Стройгарант" Помогите, пожалуйств перевести! Огромное спасибо.

 ilonanew

link 12.02.2010 8:42 
"Stroygarant" LLC

 Sinichka

link 12.02.2010 8:43 
OOO Stroigarant

 Pretty woman

link 12.02.2010 8:44 
а как быть со словом "фирма".. У меня в этом загвоздка

 Codeater

link 12.02.2010 8:45 
Ну сейчас начнется.

 Malinka09

link 12.02.2010 8:45 
Если фирма российская, то Stroygarant OOO.
Разные с юридической точки зрения вещи, уже много раз обсуждалось, если поискать в архиве.

 Codeater

link 12.02.2010 8:46 
11:44 Да нет, у вас во всем. Но сейчас помогут. :)

 Codeater

link 12.02.2010 8:49 
OOO Stroigarant. Да. Ну, а как быть если нужно полностью написать организационно-правовую форму? Например, наше предприятие является обществом с ограниченной ответственностью, поэтому .... ? По-советски Joint Stock Company или Limited Liability Company? Про несоответствие в курсе. Но что делать?

 Pretty woman

link 12.02.2010 8:53 
Всем спасибо. Остановилась на Co.Ltd

 Codeater

link 12.02.2010 8:57 
Более чем странный выбор. :)

 bobe

link 12.02.2010 8:58 
можно и без Co. Stroigarant Ltd

 ilonanew

link 12.02.2010 9:00 
Cкажите, а вариант с LLC в корне не верный? Я в названии своей компании с чистой совестью всегда вместо ООО по-английски пишу LLC.........

 eu_br

link 12.02.2010 9:06 
ilonanew, переводя на русский какую-нибудь The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited, Вы же не называете ее ООО? Или называете???

 

You need to be logged in to post in the forum