DictionaryForumContacts

 Flower11

link 10.02.2010 13:25 
Subject: Клеопатра
Кто-нибудь в курсе, что Клеопатра делала с медом?

выражение: "Honey such as Cleopatra served to Antony".

 victoriska

link 10.02.2010 13:28 
Клеопатра предала Антония, чтобы договориться с Октавианом. Может именно этот "хани" имеется в виду. Почитайте гугл, там есть.

 victoriska

link 10.02.2010 13:31 
Возможный вариант перевода: "сюрприз" / "подарочек" типа такого, который Клеопатра преподнесла Антонию

 Flower11

link 10.02.2010 13:36 
спасибо! по смыслу очень даже подходит!

 Aiduza

link 10.02.2010 13:43 
с выражением honey trap никак не связано? я бы на Вашем месте поискал в сети (для начала в Википедии) биографию Клеопатры.

 nephew

link 10.02.2010 14:01 
никакого второго дна и заднего смысла - сладкий мед, которым К угощала А

 victoriska

link 10.02.2010 14:06 
ну, тогда нужен контекст, чтобы понять есть там задний смысл или нет.

 tats

link 10.02.2010 15:28 
Нет второго дна, просто реклама меда - такого же сладкого, как тот, которым Клеопатра потчевала Антония. Аскер контекст не дает, это из книжки по составлению писем с предложением купить что-то.

 

You need to be logged in to post in the forum