That's right Л.Виссон. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур. Едва ли не каждый образец перехода от русской манеры обращаться со временем к американской указывает на необходимость не упускать из вида уважение к распорядку дня собеседника, да и к своему тоже. Телефонный разговор, начинающийся со слов: Hello, John, this is Igor. Is this a good time for you? — очень хороший перевод русского вопроса «Вам сейчас удобно говорить?» Ответ yes означает, что для пространного разговора (просьба об услуге, сложный вопрос) зажегся зеленый свет. Ответ: Well, we're just about to leave или I'm really pressed for time right now содержит точный ответ: у собеседника для серьезного разговора в данный момент времени нет.
|