DictionaryForumContacts

 Klava_V

link 8.02.2010 9:19 
Subject: viscount (в договоре о кредитовании)
Добрый день!
Мне не очень понятно использование "viscount" в следующем контексте:

appointment of a provisional liquidator, a liquidator, receiver, receiver or manager, administrative receiver, administrator, VISCOUNT, compulsory or interim manager or other similar officer in respect of any NE Group member

 awoman

link 8.02.2010 9:55 

 Klava_V

link 8.02.2010 10:01 
Как интересно! Спасибо! Только бы еще по-русски обозвать правильно) (Viscount's Department?)

 Dorian Roman

link 8.02.2010 10:07 
VISCOUNT в данном случае - это имя собственное, то ли компания, то ли департамент, короче в переводе не нуждается, максимум - транслитерация, если это вообще нужно....

 

You need to be logged in to post in the forum