Subject: First Liaison Meeting Помогите, pls. с переводом!With reference to our discussion during the First Liaison Meeting in Padova and specifically to Minute of Meeting of .... First Liaison Meeting - первое собрание по согласованию??? Заранее спасибо |
??? |
Мало контекста. Могу лишь намекнуть: ... состоялось первое установочное совещание специалистов ЗАО «ВСГХК» и Haldor Topsoe по реализации проекта строительства производства метанола |
контекст: With reference to our discussion during the First Liaison Meeting in Padova and specifically to Minute of Meeting of the 5th January 2010 Item 5 – point 3., please find enclosed the technical description of the Gas Chromatographer equipment and relevant proposal. |
возможно, ознакомительная встреча |
Раньше по-русски это называлось проще - "планёрка" :-) Сейчас, я полагаю, имеется в виду kick-off meeting - стартовое/установочное совещание. delta +1 |
Думаю, не "планёрка". Видимо, 2 компании (организации) встретились впервые с надеждой на будущее сотрудничество, т.к. одной из них было что предложить другой. Но это лишь предположение. |
delta Согласен, планёрка предполагает уже налаженное сотрудничество. |
Surefire Sounds good unless it was just an introduction. Alex777, а что в протоколе (Minute of Meeting of the 5th January 2010 Item 5 – point 3)? |
ну, наверное, обсуждение поставки этого самого газового хроматографа. конкретно в письме не написано. после этого следуют два пункта: техническое описание и коммерческое предложение. и все. |
возможно, они и потом совещались, но здесь, наверное, все-таки ссылка на их первую встречу. |
Спасибо за помощь! |
у меня предположение, что это "собрание по поводу слияния компаний". Liaison - дословно с французского - слияние. а в английском языке очень много заимствований из французского... |
You need to be logged in to post in the forum |