Subject: with attitude Добрый вечер! Подскажите pls, как точнее перевести современную фразуwith attitude в контексте моды.Заранее спасибо |
с характером/индивидуальностью? Мне кажется, перевод контекстозависимый в данном случае:) |
Спасибо, что-то вроде этого... Сейчас под руками "going to buy a leather jacket with attitude"(о неформальном стиле, в данном случае). Сейчас то и дело мелькают фразы о моде, танцах, обуви "with attitude". А в русских статьях эту фразу предпочитают оставлять "как есть" без перевода. Хочется для себя определить поточнее, что бы это значило ) |
ну мне бы тоже хотелось увидеть рус. эквивалент выражению "makes a statement", напр. иногда schmaltzy "с душой" может прокатить:) будем думать... |
у этого whatever есть "я" - теплее вроде |
Что- то в этом есть ) Спасибо! Предстоит поиграть с контекстом ) |
You need to be logged in to post in the forum |