Subject: Need help with technical English comp.name. Большая просьба помочь. Речь идет о ремонте вала бумагоделательной машины (гауч-вал)painting the parts, 2-comp epoxy paint, 180 my dry layer thickness. Больше всего интересует, что означает "my" - это микроны или нет? |
Может, текст плохо распознан и это действительно микроны? |
Ну почему плохо распознан? Плохо понят. Мю — это название греческой буковки. И чтобы читатели лучше понимали текст, автор перестраховался. Написал попроще, «протранскрибировал», так сказать. |
Всем большое спасибо. Просто перевожу с "финского" английского, до этого этот же товарищ микроны всегда обзывал "um", а иногда (видать по праздникам) даже не ленился поискать специальный символ через вставку, вот я и засмущался :) Так как речь о толщине слоя краски, я думаю, это все-таки микроны. Просто решил удостовериться, что не один я так думаю |
Тогда, скорее всего, автор ваш просто буковки поменял местами. При печати быстрой и вслепую очень вероятный вазможность. Но это микроны должны быть зы: |
You need to be logged in to post in the forum |