DictionaryForumContacts

 mmzg

link 3.02.2010 6:13 
Subject: Need help with technical English comp.name.
Большая просьба помочь. Речь идет о ремонте вала бумагоделательной машины (гауч-вал)
painting the parts, 2-comp epoxy paint, 180 my dry layer thickness.

Больше всего интересует, что означает "my" - это микроны или нет?

 grachik

link 3.02.2010 6:53 
Может, текст плохо распознан и это действительно микроны?

 tumanov

link 3.02.2010 9:01 
Ну почему плохо распознан?
Плохо понят.
Мю — это название греческой буковки. И чтобы читатели лучше понимали текст, автор перестраховался. Написал попроще, «протранскрибировал», так сказать.

 mmzg

link 4.02.2010 11:55 
Всем большое спасибо. Просто перевожу с "финского" английского, до этого этот же товарищ микроны всегда обзывал "um", а иногда (видать по праздникам) даже не ленился поискать специальный символ через вставку, вот я и засмущался :) Так как речь о толщине слоя краски, я думаю, это все-таки микроны. Просто решил удостовериться, что не один я так думаю

 tumanov

link 4.02.2010 13:12 
Тогда, скорее всего, автор ваш просто буковки поменял местами.
При печати быстрой и вслепую очень вероятный вазможность.

Но это микроны должны быть

зы:
А вдруг это он раньше ошибался, а теперь исправился?
:0)))

 

You need to be logged in to post in the forum