Subject: помогите пожалуйста перевести фразу Как лучше перевести эту фразу?this is just another mood to savor... Спасибо! |
Из поэзии, что-ли? Смысл такой: Это лишь ещё одно настроение (обстановка/окружающая среда), которую можно (и нужно) смаковать. Тащиться от нёё нужно, короче. ;-) |
|
link 29.01.2010 11:31 |
Расскажите поподробнее о контексте. В Библии, например: if the salt have lost its savour — "если же соль потеряет силу". Тут уж никак не потащишься от удовольствия посмаковать.... |
Ну, Библию вообще переводить дело неблагодарное. На Шекспира тоже время тратить только фанаты могут, в моём мнении. Тут с вроде-бы понятной технической терминологией разобраться бы, а там где метафоры и двойные смыслы сплошь и под ногами -- сообще умом повредиться можно. А контекст -- да... Это дело великое и незаменимое! |
Может у человека который это написал есть склонность к поэзии, но он пока не прославился ))) контекст такой что человек сказал что грустит что то и добавил...just another mood to savor... i guess вот и весь контекст. спасибо за ответы!!! |
всего лишь смена настроенья - коснулся сплин души моей:)) |
You need to be logged in to post in the forum |