DictionaryForumContacts

 Webbie

link 29.01.2010 10:38 
Subject: помогите пожалуйста перевести фразу
Как лучше перевести эту фразу?

this is just another mood to savor...

Спасибо!

 dozaikin

link 29.01.2010 10:59 
Из поэзии, что-ли? Смысл такой:
Это лишь ещё одно настроение (обстановка/окружающая среда), которую можно (и нужно) смаковать. Тащиться от нёё нужно, короче. ;-)

 dmitry00700

link 29.01.2010 11:31 
Расскажите поподробнее о контексте. В Библии, например: if the salt have lost its savour — "если же соль потеряет силу". Тут уж никак не потащишься от удовольствия посмаковать....

 dozaikin

link 29.01.2010 12:35 
Ну, Библию вообще переводить дело неблагодарное. На Шекспира тоже время тратить только фанаты могут, в моём мнении. Тут с вроде-бы понятной технической терминологией разобраться бы, а там где метафоры и двойные смыслы сплошь и под ногами -- сообще умом повредиться можно.
А контекст -- да... Это дело великое и незаменимое!

 Webbie

link 29.01.2010 22:01 
Может у человека который это написал есть склонность к поэзии, но он пока не прославился )))
контекст такой что человек сказал что грустит что то и добавил...just another mood to savor... i guess
вот и весь контекст.

спасибо за ответы!!!

 VIadimir

link 29.01.2010 23:23 
всего лишь смена настроенья - коснулся сплин души моей:))

 

You need to be logged in to post in the forum