Subject: break down into - что же он имел в виду Дорогие переводчики!Никак не могу понять, что же имеет в виду человек: "We decided that the best visual approach would be to break down the information into a process" речь о редизайне вот это страницы журнала The New York Times Magazine (слева - старый вариант, справа - новый, о нем и речь). весь текст - тут: http://www.spd.org/2009/12/behind-the-new-york-times-maga-1.php помогите, пожалуйста : ) |
может быть представить информацию в виде процесса? |
представить информацию (содержание статьи) структурированно, в виде блок-схемы с последовательным описанием ее компонентов |
Спасибо!!!!!!! Segu, Toropat, благодарю за грамотный перевод - Вы меня натолкнули на мысль, что видимо речь о стуктурировании не текстовой информации, а визуальной. Они сделали из иллюстраций что-то вроде схемы (видите, там такие стрелочки черные между картинками?). Кажется, так и есть. Спасибо Вам огромное! |
You need to be logged in to post in the forum |