DictionaryForumContacts

 envai

link 28.01.2010 10:33 
Subject: break down into - что же он имел в виду
Дорогие переводчики!

Никак не могу понять, что же имеет в виду человек:

"We decided that the best visual approach would be to break down the information into a process"

речь о редизайне вот это страницы журнала The New York Times Magazine (слева - старый вариант, справа - новый, о нем и речь).

весь текст - тут: http://www.spd.org/2009/12/behind-the-new-york-times-maga-1.php

помогите, пожалуйста : )

 segu

link 28.01.2010 10:44 
может быть представить информацию в виде процесса?

 Toropat

link 28.01.2010 10:46 
представить информацию (содержание статьи) структурированно, в виде блок-схемы с последовательным описанием ее компонентов

 envai

link 28.01.2010 11:00 
Спасибо!!!!!!!

Segu,
"представить информацию в виде процесса" - я как раз об этой фразе и говорю, что не очень понятно, что он имел в виду. вот Вы как это поняли для себя относительно картинки??

Toropat, благодарю за грамотный перевод - Вы меня натолкнули на мысль, что видимо речь о стуктурировании не текстовой информации, а визуальной. Они сделали из иллюстраций что-то вроде схемы (видите, там такие стрелочки черные между картинками?). Кажется, так и есть. Спасибо Вам огромное!

 

You need to be logged in to post in the forum