|
link 27.01.2010 15:55 |
Subject: "дура" в значении "нечто большое" inf. Товарищи, как перевести слово "дура" в значении "нечто большое" (а ля "воооот такая железная дура!")?Перевожу меню ресторана. Креативные составители этого меню назвали одно из блюд "Мексиканская дура" - вроде как такая игра слов. :) Смысл в том, что это очень большое блюдо, на двоих человек. Коннотация "глупая женщина" в переводе не обязательно, просто хочется в разговорном выражении отразить большой размер блюда. Заранее спасибо! |
whopper |
Huge Mexican ну и что что стал мальчик... |
Huge Mexican ну и что что стал мальчик... |
JumboMex |
I bet, in New Mexico they have a name for you dish )) |
Mexican "kitchen sink" (in American menu-English the "kitchen sink" means a lot of everything) or Mexican Mammoth/Colussus? Bandidos Mexicanos? :)) |
|
link 27.01.2010 16:23 |
Ух ты! Спасибо за предложения! Моя усталая фантазия такого породить сегодня уже не могла. :) |
Mexican Grande |
or ... Bandidas Mexicanas (feminine) :)) |
Sorry - just thought that since the Russian is in singular, perhaps La Bandida Mexicana (both feminine and singular, as in Dura) |
Look at this iron monstrosity! |
вот те на... и никто не спросил -- а что за блюдо? |
|
link 27.02.2011 3:44 |
2 lisulya МЕКСИКАНСКАЯ ДУРА – рекомендуем на 2 персоны. :) |
В чем проблема? Назовите "mexicana dura". И мексиканцам не обидно, и нашим дурам развлечение. |
dura никак нельзя, dura по латыни – "твердая" (dura mater = твердая оболочка головного мозга). |
Поясню. dUra с ударением на первый слог означает - крепкая. Т.е. "крепкая мексиканка/мексиканская" - крепкая мексиканская закуска по нашему durA с ударением на второй слог означает - длится, занимает время. Тоже кашу не испортит, блюдо займет время чтобы справиться с ним. |
К тому же duro означает зачерствелый, невкусный, классный. Очень даже подходит |
|
link 27.02.2011 4:21 |
Да нет, уже не проблема - назвали Bandida Mexicana. Просто человек про рецепт спрашивал. :) |
**К тому же duro означает зачерствелый, невкусный** Во-во! |
Поимейте чувство юмора |
хмм... что-то не припомню я ничего мексиканского с квашеной капустой... может "немецкая дура" назовете? |
мексикане квасят капусту? кто б мог подумать. по сабжу: в свете открывшихся обстоятельств я б перводила "дуру" как shotgun |
В смысле "беспорядочный набор"? Класс! |
"я б перводила "дуру" как shotgun" В смысле "Фима вынул дуру и нажал курок"? :-)) |
Рабинович вынул дуру с кривым дулом, Стал её на Сурку наводить; Один глаз прищурил, а другой зажмурил, Носом на курок он стал давить. |
ну ведь похожа рулька на обрез или на такой увесистый самодельный пистаган |
Для тех, кто знает в этом толк (с) ) |
"big bastard" |
|
link 27.02.2011 12:05 |
Big mexican mama |
|
link 27.02.2011 14:23 |
> Big mexican mama / bastard Неплохо, спасибо. :) |
"Big mexican mama" Я уже раз пять был в Мексике и не видел ни одной огромной мексиканки. Дамы в основном навысокого росточка вне зависимости от диаметра среднего сечения. |
|
link 27.02.2011 14:39 |
Ну люди, это же не всерьёз. Это составители меню так "шутят", юмор у них такой. По указанию переводчика они блюда переименовывать ведь не будут... |
А ассоциации? Ассоциации куда я дену? |
зайдут к юмористам в кабак мексиканки, увидят рульку под названием Big mexican mama ... |
**Свиная рулька по-техасски** Почему тогда дура мексиканская? :) |
а так вот, delta, шло завоевание Техаса |
Да и вообще техасцы хвастаются, что всё у них большое ) |
Тогда: Big-time Texan |
мексиканская рулька по-техасски с sauerkraut That's bizarre.. wonders never cease :-) |
Да, похоже, отечественный продукт. Russian dura, что ли? |
Rusa dura по испански поэлегантнее. |
|
link 27.02.2011 15:46 |
Оо, а огромных мексиканцев вы видели? Я не видела. Так что все пропорционально, думаю, вы согласитесь, что мексиканские женщины в своем большинстве не отличаются стройностью. |
Да, народ с испанскими корнями редко может похвастать ростом. То что не пошло вверх, оседает на талии и рядом с ней. Злые языки называли дам со смешанными испано-индейскими кровями (боливийскими напр.) "табуретками" за массивный верх и небалеринские ноги. (Как им не стыдно, бессовестным?! Языкам, то-есть). Майя на Юкатане вообще крошечные, но очень приветливые и трудолюбивые люди. В Аргентине по фигурам можно четко выделить потомков итальянцев. Люди-то в целом хорошие, добрые. Крепкие ребята встречаются, да и большие тоже. У знакомого был приятель боливиец. Невысокий, квадратный. В цирке с медведем боролся. |
В свете открывшихся обстоятельст советую вместо поисков перевода "дуры" поменять чувство юмора у креитивщиков. |
|
link 27.02.2011 20:49 |
2 lisulya Ну... Это за пределами моих - да и не только моих, я думаю, - возможностей. :) |
Тогда Big Fat Mexacan |
петросяны, что вас тянет на каннибализм? |
Не тянет... Это по аналогии с Black/White Russian, Bloody Mary... Ну и что что не напиток? |
Николай II Кровавый, Средний и Хорошо Прожаренный |
|
link 27.02.2011 21:35 |
Jumbo Mexican или Jumba Mexicana- звучит красиво, кому надо- поймет- коннотация большого сохранилась, а креативному аффтору скажете, что "на сленге англоговорящих мексиканцев это и есть большая дура", пусть сначала опровергнет:) |
Как насчет Big Mexican Machete |
|
link 27.02.2011 21:55 |
super pooper (извините, напомнило) |
Если бы вопрос был об аргентинском блюдо (а вдруг), порекомендовал бы Un boludo grande Una grandote de sur |
Особенно если учесть, что к мексиканской кухне этот рецепт относится мало. Блюдо скорее немецкое из техасской Одессы. |
You need to be logged in to post in the forum |