Subject: shares and standing to the credit of the share premium account be capitalized как можно перевести эту фразу?Контекст: Спасибо большое! |
Пока не пришли умные люди: Любое Общее собрание может принять решение о капитализации любых денежных средств, инвестиций или других активов..., зачисленных (включенных) в Резервный фонд или в какой-либо другой Фонд Компании или находящихся в распоряжении Компании и имеющихся в наличии для выплаты дивидендов или представляющих премию, полученную в отношении выпуска акций (premium received on the issue of shares) и зачисленных на счет ____ (share premium account) Вот с этими премиями надо уточнить: или премии в отношении выпуска акций, или надбавки к курсу акций... я тут не спец |
P.S. share premium account есть в словаре |
Алекс, спасибо вам! меня совершенно запутало "be capitalized" в конце, а оказывается, оно относилось к началу, теперь всё ясно :) |
Ну да - General Meeting may resolve that ...be capitalized |
You need to be logged in to post in the forum |