DictionaryForumContacts

 maria_spb

link 26.01.2010 10:09 
Subject: доверенность на право представлять интересы
Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста, перевести. Это название документа.

Далее идёт речь о том, что такой-то такой-то имеет право представлять интересы такой-то фирмы во всех организациях на территории \.. и т.д.

Спасибо заранее!

 Тимурыч

link 26.01.2010 10:28 
Вариант: Letter of attorney.
А дальше по тексту уже можно указать на что конкретно: Mr. Smith has the right to represent the firm..., например.

 Alex16

link 26.01.2010 10:35 
Power of Attorney

 maria_spb

link 26.01.2010 10:38 
а как тогда перевести "на право представлять интересы"? или думаете вовсе опустить?

 dozaikin

link 26.01.2010 10:49 
Representative power of attorney

 Alex16

link 26.01.2010 10:56 
В заголовках (названиях доверенностей) не пишут "to represent XXX"

В текстах пишут, например: By this Power of Attorney, XXX is authorized to represent YYY in/before...in connection with execution of any documents, etc...

Please note: не пишут также "to represent THE INTERESTS OF..." Только "to represent"

 maria_spb

link 26.01.2010 11:02 
О! спасибо большое. Ценное замечание для ламера

 Alex16

link 26.01.2010 11:03 
Объясняйтесь по-русски.

 maria_spb

link 26.01.2010 11:04 
для новичка) спасибо!

 maria_spb

link 26.01.2010 11:07 
Alex16! А Вы не знаете еще как перевести:

Полномочия по настоящей доверенности могут быть переданы другим лицам только с письменного согласия доверителя.

?

 Alex16

link 26.01.2010 11:38 
Powers hereunder/authority granted by this Power of Attorney may be delegated to [any] third parties only subject to prior written consent of the Principal.

Вы, надеюсь, знаете, что в этих отношениях существуют две стороны - Доверитель (Principal) и Поверенный (Attorney).

 maria_spb

link 26.01.2010 11:44 
))) да, это я знаю. спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum